Nous nous félicitons par ailleurs du rapport du Secrétaire général sur les nouvelles dimensions de la réglementation des armements et du désarmement dans la période de l'après-guerre froide. | UN | ونرحب أيضا بتقرير اﻷمين العام عن اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة. |
Je considère qu'il s'agit là d'une reconnaissance de la contribution de mon pays à la cause importante de la sécurité et du désarmement dans le monde d'aujourd'hui. | UN | وأعدّ هذا اعترافاً بإسهام بلدي في القضية الهامة المتمثلة في الأمن ونزع السلاح في العالم الحديث. |
Elle attache une grande importance à la question de la sécurité, de la non-prolifération et du désarmement dans la région méditerranéenne. | UN | والاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبيرة على مسألة الأمن، وعدم الانتشار ونزع السلاح في منطقة البحر المتوسط. |
i) Entrepris des activités sur le terrain pour examiner la complexité des conflits armés et du désarmement dans les pays d'Afrique centrale; | UN | `1` القيام بعمل ميداني يهدف إلى دراسة التعقيدات التي تميّز الصراعات المسلّحة ونزع السلاح في بدان وسط أفريقيا؛ |
Dans le rapport intitulé " Nouvelles dimensions de la réglementation des armements et du désarmement dans la période de l'après-guerre froide " , le Secrétaire général a émis l'opinion, à laquelle le Canada souscrit, que : | UN | ويعد التقرير المعنون " اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة الذي تؤيده كندا عن اﻷمل: |
Dans le domaine des armes classiques, on s'intéressera de plus en plus aux aspects pratiques de la limitation des armements et du désarmement dans le contexte des opérations de maintien de la paix, ce qui entraînera automatiquement un regain d'intérêt pour les questions régionales. | UN | وفي المجال التقليدي سيكون هناك اهتمام متزايد بالجوانب العملية للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح في سياق عمليات السلم. وسيعني هذا بصورة تلقائية إيلاء مزيد من الاهتمام للقضايا اﻹقليمية. |
Du point de vue du fond, comme il fait partie du Département des affaires politiques, le Centre est bien placé pour concrétiser la notion d'intégration de la maîtrise des armements et du désarmement dans le contexte plus large de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ومن الناحية الفنية، فإن المركز، بوصفه جزءا من إدارة الشؤون السياسية، مؤهل بصورة أفضل لكي يحول الى إجراءات فعلية مفهوم إدماج تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في السياق اﻷعم للسلم واﻷمن الدوليين. |
Le rapport du Secrétaire général sur les nouvelles dimensions de la réglementation des armements et du désarmement dans la période de l'après-guerre froide a contribué à l'exploration de moyens aptes à encourager les structures internationales à procéder au désarmement et à adapter les mécanismes aux nouvelles réalités internationales. | UN | إن تقرير اﻷمين العام عن اﻷبعاد الجديدة للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة قد ساهم في استكشاف سبل لتعزيز اﻵلية الدولية القائمة لنزع السلاح وتكييفها مع الحقائق العالمية الجديدة. |
Mon pays, la République de Macédoine, attache la plus haute importance à l'établissement de relations de bon voisinage, meilleur garant de la paix, de la sécurité, de la coopération et du désarmement dans notre région, en Europe et dans le monde entier. | UN | إن بلدي، جمهورية مقدونيا، يعلق أهمية كبرى على تنمية علاقات حسن الجوار، ويرى فيها أهم مصدر للسلام واﻷمن والتعاون ونزع السلاح في منطقتنا، وفي أوروبا وفي العالم كله أيضا. |
La session de la Première Commission s'ouvre cette année s'ouvre dans un climat d'incertitude alarmante sur la question du maintien de la paix, de la sécurité et du désarmement dans le monde. | UN | إن دورة اللجنة الأولى تحيط هذا العام علما بالتقارير المتعلقة بالشك المقلق في إمكانية الحفاظ على السلم والأمن ونزع السلاح في العالم. |
Il a également contribué à coordonner les efforts que déploie l’ONU en faveur de la paix et du désarmement dans la région en vue de les rendre plus dynamiques et fructueux. | UN | وهو يسهم أيضا في تنسيق ما تبذله اﻷمم المتحدة من جهود في مجال السلم ونزع السلاح في المنطقة بغية زيادة دينامية وفائدة هذه الجهود. |
C'est seulement ainsi que nous pourrons faire évoluer le processus de la maîtrise des armes et du désarmement dans la bonne direction, en assurant par là même la paix et la sécurité dans le monde. | UN | فلن يمكنه ضمان تحرك عملية تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في الاتجاه الصحيح إلا إذا فعل ذلك، وبالتالي يضمن تحقيق السلم واﻷمن العالميين. |
Appelés à oeuvrer pour la promotion de la paix et du désarmement dans diverses régions, ces centres ont besoin du financement nécessaire à leur fonctionnement et à la réalisation de leurs programmes d'activités en vue d'atteindre les buts pour lesquels ils sont créés. | UN | فهذه المراكز التي صممت للنهوض بالسلام ونزع السلاح في مختلف المناطق، تحتاج الى التمويل لكي تؤدي وظائفها وتنفذ برامجها وأنشطتها بغية تحقيق اﻷهداف التي أنشئت من أجلها. |
Le Secrétaire général demeure convaincu que le mandat du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique conserve toute son utilité et que le Centre sert à créer un climat de coopération en faveur de la paix et du désarmement dans la région. | UN | لا يزال الأمين العام يعتقد أن ولاية المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ صالحة، وأن المركز ما برح يقوم بدور مفيد كأداة لتعزيز مناخ التعاون من أجل نزع السلاح في المنطقة. |
Sur la question de la paix, de la sécurité et du désarmement dans le monde, le tableau est mitigé, bien que négatif dans certaines régions, notamment sur le continent africain. | UN | وفيما يتعلق بمسألة السلام والأمن ونزع السلاح في العالم، لقد نشأت صورة مختلطة، برغم أنها سلبية في بعض المناطق، بما فيها القارة الأفريقية. |
Le Secrétaire général demeure convaincu que le mandat du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique conserve toute son utilité et que le Centre sert à créer un climat de coopération en faveur de la paix et du désarmement dans la région. | UN | لا يزال الأمين العام يعتقد أن ولاية المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ صالحة، وأن المركز ما برح يقوم بدور مفيد كأداة لتدعيم مناخ التعاون ونزع السلاح في المنطقة. |
À l'instar de nombreux États Membres, nous regrettons qu'il n'y ait pas eu d'accord sur le chapitre de la non-prolifération et du désarmement dans le document final du sommet. | UN | ونحن كالعديد من الدول الأعضاء، نشعر بالأسف إزاء الإخفاق في التوصل إلى اتفاق بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح في الوثيقة الختامية للقمة. |
Au cours de la période considérée, le Centre régional a activement participé et apporté son soutien à des projets menés en faveur de la paix et du désarmement dans la région. | UN | 27 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك المركز الإقليمي بنشاط في مبادرات السلام ونزع السلاح في المنطقة وقدم دعمه لها. |
c) Rapport du Secrétaire général intitulé " Nouvelles dimensions de la réglementation des armements et du désarmement dans la période de l'après-guerre froide " (A/C.1/47/7); | UN | )ج( تقرير اﻷمين العام المعنون " اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة " )A/C.1/47/7(؛ |
Prenant note du rapport du Secrétaire général intitulé " Nouvelles dimensions de la réglementation des armements et du désarmement dans la période de l'après-guerre froide " 1/, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام المعنون " اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة " ،)١( |