"et du développement économique et social" - Translation from French to Arabic

    • والتنمية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • والتنمية الاجتماعية والاقتصادية
        
    • وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية
        
    • والاقتصاد والتنمية الاجتماعية
        
    • وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية
        
    La communauté internationale doit continuer de favoriser la cause authentique du pluralisme et du développement économique et social responsable. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يواصل النهوض بقضية التعددية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المسؤولة بمعناها الحقيقي.
    Les défis auxquels le monde est confronté dans les domaines de la paix, de la sécurité et du développement économique et social se posent avec une acuité particulière en Afrique. UN إن التحديات التي يواجهها العالم في ميادين السلم والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية تحتد بشكل خاص في أفريقيا.
    Je conclurai en redisant notre entière confiance dans cette Organisation, dont la mission en faveur de la paix dans le monde et du développement économique et social de tous les peuples reste plus que jamais d'actualité. UN وأختتم بياني بالتعبير مجددا عن ثقتنا الكاملة في هذه المنظمة التي تبقى رسالتها لصالح السلم في العالم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب كافة، أمرا تفرضه مقتضيات الساعة أكثر من أي وقت مضى.
    Les causes de la paix et du développement économique et social seront mieux servies par un Conseil économique et social capable de coopérer pleinement et activement avec le Conseil de sécurité dans la prévention des conflits et l'édification des nations. UN وقضايا السلم والأمن والتنمية الاجتماعية والاقتصادية يمكن خدمتها على نحو أفضل من خلال مجلس اقتصادي واجتماعي قادر على أن يتعاون بصورة كاملة ونشطة مع مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات وفي بناء الأمم.
    L'UNITAR met au point, améliore et développe des programmes de formation dans les domaines relevant de la gestion des affaires internationales et du développement économique et social. UN ويقوم المعهد بوضع برامج التدريب وتحسينها وتوسيعها في مجالات إدارة الشؤون الدولية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    L’UNITAR met au point, améliore et développe des programmes de formation dans les domaines relevant de la gestion des affaires internationales et du développement économique et social. UN ويقوم المعهد بوضع برامج التدريب وتحسينها وتوسيعها في مجالات إدارة الشؤون الدولية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Elle doit poursuivre ses efforts pour le bien de la sécurité collective, de la paix et du développement économique et social. UN بل يتعين عليه أن يواصل جهوده من أجل تحقيق اﻷمن الجماعي، والسلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    L'UNITAR met au point, améliore et développe des programmes de formation dans les domaines relevant de la gestion des affaires internationales et du développement économique et social. UN ويقوم المعهد بوضع برامج التدريب وتحسينها وتوسيعها في مجالات إدارة الشؤون الدولية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La communauté internationale doit continuer d'appuyer les efforts déployés par les pays centraméricains pour avancer sur la voie de la paix et du développement économique et social. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصــل تأييده لجهود بلدان أمريكا الوسطى ﻹحراز تقدم نحـــو السلم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Considérant qu'il est nécessaire de renforcer sans plus tarder les processus de paix en Amérique centrale et, par conséquent, de garantir la stabilité et la sécurité, bases de la consolidation de la démocratie et du développement économique et social de leurs peuples, UN إذ يدركون الضرورة الملحة لتعزيز عمليات السلم في أمريكا الوسطى بما يكفل الاستقرار واﻷمن اللذين يعدان أساس توطيد النظام السياسي الديمقراطي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبنا؛
    Cette coopération s'inscrit aussi naturellement dans les mandats constitutionnels des deux organisations : la promotion de la paix, de la sécurité internationale, de la démocratie et du développement économique et social. UN هذا التعاون يتفق بالكامل مع الولاية الدستورية للمنظمتين وهي النهوض بالسلــم، واﻷمــن الدولــي، والديمقراطية، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    L'instauration de la paix sera également un facteur décisif en ce qu'elle aidera le pays à s'engager dans la voie de la normalisation dans les domaines des droits de l'homme, du respect du droit, de la démocratisation et du développement économique et social. UN وإن استتباب السلم سيكون عاملا حاسما أيضا في مساعدة البلد على شق طريقه صوب التطبيع في مجالات حقوق اﻹنسان، واحترام حكم القانون، وبناء الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le désarmement et la non-prolifération des armes de destruction massive, y compris les armes nucléaires, ont un rôle central à jouer dans la prévention des conflits et dans la promotion de la paix et du développement économique et social. UN إن نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما فيها اﻷسلحة النووية، يلعبان دورا مركزيا في منع وقوع الصراع والنهوض بالسلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La délégation ivoirienne voudrait également exprimer ses remerciements au Secrétaire général pour le rôle actif et déterminé qu'il n'a cessé de jouer à la tête du Secrétariat, notamment dans les domaines du maintien de la paix et du développement économique et social. UN ويود وفد كوت ديفوار أيضا أن يعرب عن شكره لﻷمين العــام على الدور الذي ما فتئ يلعبه بنشاط وعزم على رأس اﻷمانة العامة، خصوصا في مجالي حفظ السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Les résultats de ces élections, leur signification, la transparence et le sérieux dans lesquels elles se sont tenues nous montrent la grande importance que la majorité du peuple nicaraguayen accorde à la consolidation définitive de la démocratie, de la paix et du développement économique et social. UN ونتائج هذه الانتخابات ومغزاها ومناخ الشفافية والجدية الذي تمت فيه، دليل على مدى اﻷهمية التي يوليها شعب نيكاراغوا لتوطيد الديمقراطيـــة والسلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية إلى اﻷبد.
    Nous sommes en même temps convaincus que la démocratie authentique et représentative, sans ingérence extérieure, constituera l'élément fondamental permettant de préserver la paix et de respecter les principes fondamentaux des droits de la personne humaine et du développement économique et social. UN ونحن مقتنعون في نفس الوقت، بأن الديمقراطية الحقيقية والنيابية، والتي تخلو من التدخل اﻷجنبي، ينبغي أن تكون هي العامل الرئيسي في الحفاظ على السلام ومراعاة المبادئ الرئيسية لاحترام الحقوق اﻷساسية لﻹنسان الفرد والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Non seulement l’égalité dans l’exercice de ces droits est une fin en soi, mais ces droits sont des éléments essentiels de l’autonomisation des femmes, de la justice sociale et du développement économique et social général. UN فالحصول على هذه الحقوق بصورة متساوية يُعتبر غاية في حد ذاته، بل إن هذه الحقوق هي عناصر أساسية في تمكين المرأة وفي العدالة الاجتماعية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية عموما.
    La Congrégation est une organisation non gouvernementale reconnue à l'oeuvre dans les domaines de l'éducation et du développement économique et social à Madagascar. UN جماعة أخوة القديس غابرييل منظمة غير حكومية معترف بها وهي نشطة في ميادين التعليم والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في مدغشقر.
    Le Gouvernement apprécie cette coopération, mais aimerait beaucoup que ces activités soient conformes aux principes admis relatifs aux fonctions des Nations Unies dans le domaine des affaires humanitaires et du développement économique et social. UN وتقدر الحكومة هذا التعاون ولكنها تود أن تكون هذه اﻷنشطة متسقة مع المبادئ المقبولة المتعلقة بمهام اﻷمم المتحدة في ميادين الشؤون اﻹنسانية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Nous avons laissé passer une nouvelle occasion pour le système multilatéral d'oeuvrer en faveur de l'élimination de la pauvreté et du développement économique et social. UN وقد أضعنا فرصة أخرى أمام النظام المتعدد الأطراف للعمل على استئصال الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    En outre, la priorité sera accordée à l'établissement de cadres de modélisation et de projections et l'on s'efforcera de faciliter le suivi et la mise en œuvre des politiques concernant différents aspects du commerce et du développement économique et social. UN وستعطى الأولية أيضا إلى تطوير أطر لوضع النماذج والإسقاطات، وتيسير الرصد والتنفيذ في مختلف مجالات التجارة والاقتصاد والتنمية الاجتماعية.
    Elle a été conçue dès le départ comme étant l'outil du maintien de la paix et du développement économique et social. UN لقد تم تصورها منذ البداية لصون السلام وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Reconnaissant la difficulté et l'importance de ces efforts, nous tenons à réaffirmer notre volonté de poursuivre notre coopération avec le Nicaragua pour l'aider à progresser sur la voie de la paix et du développement économique et social. UN وتسليما بصعوبة هذه الجهود وأهميتها، نود أن نكرر تأكيد إرادتنا على مواصلة التعاون مع نيكاراغوا من أجل السير قدما على الطريق المؤدي إلى توطيد السلام وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more