"et du développement dans la région" - Translation from French to Arabic

    • والتنمية في المنطقة
        
    • والتنمية في منطقة
        
    L'ICAPP peut aussi contribuer aux travaux de l'Assemblée générale dans les domaines de la paix et de la sécurité, des droits de l'homme et du développement dans la région. UN ويمكن أن يسهم المؤتمر الدولي أيضاً في أعمال الجمعية العامة في مجالات السلام والأمن وحقوق الإنسان والتنمية في المنطقة.
    Un échange formel d'ambassadeurs constituerait un grand pas vers le rétablissement de la paix, de la sécurité et du développement dans la région. UN التبادل الرسمي للسفراء خطوة رئيسية تجاه إعادة توطيد السلام والأمن والتنمية في المنطقة.
    Cela répondrait aux aspirations et aux intérêts des peuples des deux pays et servirait la cause de la paix, de la stabilité, de la coopération et du développement dans la région et dans le monde entier. UN إن هذا يستجيب للتطلعات واهتمامات شعبي البلدين ويخدم السلم والاستقرار والتعاون والتنمية في المنطقة وفي جميع أنحاء العالم.
    Son objectif est d'adopter une déclaration de principes sur la consolidation de la sécurité, de la stabilité et du développement dans la région des Grands Lacs. UN ويتمثل هدفه في اعتماد إعلان مبادئ بشأن توطيد الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    C'est pourquoi la Tanzanie continuera de jouer son rôle dans la recherche de la paix, de la sécurité, de la stabilité et du développement dans la région des Grands Lacs. UN ولهذا السبب، سوف تواصل تنزانيا أداء دورها سعيا لإحلال السلام والأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Le Danemark apprécie de pouvoir examiner la question de la paix, de la sécurité et du développement dans la région des Grands Lacs. UN وتقدر الدانمرك إتاحة هذه الفرصة لمناقشة مسألة السلام والأمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    En conséquence, avec d'autres, nous apportons une aide financière et technique à l'Autorité palestinienne et nous oeuvrons en faveur de la coopération et du développement dans la région. UN لذلك فإننا نقوم، جنبا إلى جنب مع الجهات اﻷخرى، بتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى السلطة الفلسطينية ونعمل على تعزيز التعاون والتنمية في المنطقة.
    Décidons d'adopter les recommandations ci-après pour renforcer le processus en faveur de l'égalité entre les sexes, la justice sociale et du développement dans la région : UN نوافق على اعتماد وتطوير التوصيات التالية الهادفة إلى تعزيز العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية والتنمية في المنطقة:
    Cet événement peut constituer un tournant fondamental en faveur de la paix et du développement dans la région et devenir un exemple pour toute l'Afrique. UN وقد يكون هذا الحدث بمثابة نقطة تحول رئيسية صوب تحقيق السلام والتنمية في المنطقة وقد يصبح مثالا تحتذي بها أفريقيا بأسرها.
    Le Conseil a en outre exprimé sa gratitude au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour son appui au Conseil de coopération et l'importance qu'il accorde au renforcement de la sécurité, de la stabilité et du développement dans la région. UN وعبر المجلس اﻷعلى عن اعتزازه بما أبداه معاليه من تقدير واحترام لمجلس التعاون وﻷهميته في تعزيز اﻷمن والاستقرار والتنمية في المنطقة.
    Les recommandations des chefs locaux reposent sur le postulat que le mandat de la Force sera non seulement prorogé, mais aussi renforcé, pour lui permettre de jouer un rôle accru dans la promotion de la paix, de la sécurité et du développement dans la région. UN ولا تستند التوصيات الصادرة عن قادة المجتمع المحلي في أبيي إلى استمرار ولاية القوة الأمنية وحسب، بل أيضا إلى تعزيزها وتقويتها للقيام بدور أكبر وأكثر فعالية من أجل السلام والأمن والتنمية في المنطقة.
    Par conséquent, nous sommes convaincus que la mise en œuvre fidèle des recommandations figurant dans le rapport de la Mission d'établissement des faits contribuera grandement à la recherche de la paix en Israël et en Palestine et à la promotion de la stabilité et du développement dans la région. UN وعليه، لدينا اعتقاد بأن التنفيذ الأمين للتوصيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق سيسهم إسهاما كبيرا في مسعى السلام لكل من إسرائيل وفلسطين، وتعزيز الاستقرار والتنمية في المنطقة.
    La première réunion du Comité conjoint de l'environnement et du développement dans la région arabe qui visait à coordonner toutes les activités en matière d'environnement menées dans la région s'est tenue à Amman le 17 avril 1993. UN وعقد في عمان، في ٧١ نيسان/ابريل ٣٩٩١، الاجتماع اﻷول للجنة المشتركة المعنية بالبيئة والتنمية في المنطقة العربية بهدف تنسيق جميع اﻷنشطة البيئية في المنطقة.
    La levée de l'embargo américain à l'encontre du Vietnam a ouvert de nouvelles perspectives pour la mise en place et l'élargissement de la coopération dans de nombreux domaines entre le Vietnam et les États-Unis, dans l'intérêt des deux pays et au service de la paix, de la stabilité, de la coopération et du développement dans la région et dans le monde. UN إن رفع الحظر الذي فرضته الولايات المتحدة على فييت نام أفسح المجال لظهور آفاق جديدة لبناء وتوسيع التعاون المتعدد الوجوه بين بلدينا بما فيه مصلحة الشعبين، ولخدمة السلم والاستقرار والتعاون والتنمية في المنطقة والعالم بأسره.
    L'Union européenne a réaffirmé sa volonté de redoubler d'efforts au service de la paix, de la stabilité et du développement dans la région du Sahel, en collaboration avec les acteurs régionaux et internationaux. UN وخلال الاجتماع، أكد الاتحاد الأوروبي التزامه بزيادة جهوده من أجل تحقيق السلام والاستقرار والتنمية في منطقة الساحل بالتعاون مع الجهات المعنية الإقليمية والدولية.
    Il est impératif que la communauté internationale continue d'apporter son soutien politique, financier, technique et matériel à la promotion de la paix, de la sécurité, de la stabilité et du développement dans la région d'Afrique centrale. UN ومن الضرورة الحتمية أن يواصل المجتمع الدولي تقديم دعمه السياسي والمالي والتقني والمادي لنشر وتوطيد دعائم السلام والأمن والاستقرار والتنمية في منطقة وسط أفريقيا.
    Aujourd'hui, les pays de la région et la communauté internationale ont progressivement compris que l'instauration de la paix, de la stabilité, de la sécurité et du développement dans la région des Grands Lacs nécessite une approche régionale. UN واليوم، أدركت بلدان المنطقة، فضلا عن المجتمع الدولي تدريجيا، أن تحقيق السلام والاستقرار والأمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى ينبغي أن ينطوي على بُعد إقليمي قوي.
    Il a débouché sur la < < Déclaration de Cebu > > , qui énonçait des projets précis axés sur la promotion de la paix et du développement dans la région Asie-Pacifique. UN وخرج الحوار " بإعلان سيبو " الذي تضمن مشاريع محددة تهدف إلى تعزيز السلام والتنمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Le Fonds spécial de reconstruction et de développement, sur lequel nous sommes tous d'accord, est maintenant opérationnel. J'invite instamment la communauté internationale à contribuer au Fonds. C'est un pilier essentiel de la promotion de la paix et du développement dans la région des Grands Lacs. UN والآن بدأ يعمل الصندوق الخاص للتعمير والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى الذي اتفقنا عليه جميعاً، وهنا أناشد المجتمع الدولي الإسهام في الصندوق لأنه ركيزة حيوية في تعزيز السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Tout en appelant l'attention du Conseil de sécurité sur la menace persistante que la livraison d'armes et de munitions aux forces génocidaires rwandaises représente pour notre pays et pour la région, le Gouvernement de la République du Rwanda tient à réitérer sa volonté inébranlable d'oeuvrer en faveur de la paix, de la stabilité et du développement dans la région des Grands Lacs. UN وبينما تنبه حكومة رواندا مجلس الأمن إلى التهديد المستمر الذي يمثله لبلدنا وللمنطقة تزويد القوات الرواندية المتورطة في عمليات الإبادة الجماعية بالأسلحة والذخائر، تود أن تؤكد مجددا عزمها الثابت على العمل من أجل السلام والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى والتزامها الدقيق بذلك.
    Prenant note de la Déclaration issue du Sommet des chefs d'État et de gouvernement de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs concernant la promotion de la paix, de la sécurité, de la stabilité et du développement dans la région des Grands Lacs, qui s'est tenu à Luanda le 15 janvier 2014, UN وإذ يحيط علما بالإعلان الصادر عن قمة رؤساء دول وحكومات المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن تعزيز السلام والأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى المعقودة في لواندا في 15 كانون الثاني/يناير 2014،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more