Le nouveau Gouvernement a créé en 2011 un Ministère de la femme, de la jeunesse et du développement de l'enfant. | UN | وقد أنشأت الحكومة الجديدة في عام 2011 وزارة للشؤون الجنسانية والشباب ونماء الطفل. |
On a créé diverses institutions telles que le Ministère des femmes et du développement de l'enfant, des commissions nationales et des commissions dans les États pour faire avancer les droits de la femme. | UN | وتم إنشاء مؤسسات مختلفة مثل وزارة شؤون المرأة ونماء الطفل، واللجان الوطنية، ولجان الولايات وغيرها للنهوض بحقوق المرأة. |
Travaux de recherche et publications dans le domaine des effets biologiques et des comportements d'adaptation, de l'agressivité humaine, des sciences biomédicales et du comportement, des rapports entre comportement et santé et du développement de l'enfant et de l'adolescent. | UN | وشملت اهتماماته ومساهماته البحثية الاستجابات البيولوجية والسلوك التكيفي، والعدوان البشري، والعلوم الطبية الحيوية والعلوم السلوكية، والصلات بين السلوك والصحة ونماء اﻷطفال والمراهقين. |
Le rapport du Groupe consultatif commun sera soumis pour examen et observations au Conseil du commerce et du développement de la CNUCED ainsi qu'au Comité du commerce et du développement de l'OMC. | UN | ويقدم تقرير الفريق إلى مجلس التجارة والتنمية التابع لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ولجنة التجارة والتنمية التابعة لمنظمة التجارة العالمية لاستعراضه والتعليق عليه. |
Ils pourraient inspirer d'autres initiatives du même genre, par exemple entre le Conseil du commerce et du développement de la CNUCED et le Comité du commerce et du développement de l'OMC, lesquels pourraient aller au-delà du statut d'observateur dont chacun de ces organes dispose auprès de l'autre. | UN | ويمكن أن تشكل هذه الطريقة قاعدة يؤسس عليها في اتخاذ مزيد من المبادرات بين مجلس التجارة والتنمية التابع للأونكتاد، ولجنة التجارة والتنمية التابعة لمنظمة التجارة العالمية مثلا، والتوسع في التعاون بينهما بالتأسيس على تمتع كليهما بصفة المراقب لدى أجهزة الطرف الآخر. |
Il a été proposé de référer la question au Comité du commerce et du développement de l'OMC, qui rendra compte de ses conclusions ou de ses recommandations au Conseil général. | UN | واقتُرحت إحالة المسألة إلى لجنة التجارة والتنمية التابعة للمنظمة، والتي ستقدم تقريرا وتوصيات إلى المجلس العام. |
Le Département de l'emploi et du développement de l'Organisation internationale du travail (OIT) a participé à son organisation. | UN | وساهمت إدارة العمل والتنمية التابعة لمنظمة العمل الدولية في تنظيم الحلقة. |
Les Fidji ont ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et signé la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant dans les années 90. | UN | وقد صدقت فيجي على اتفاقية حقوق الطفل ووقعت على اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات. |
Travaux de recherche et publications dans le domaine des effets biologiques et des comportements d'adaptation, de l'agressivité humaine, des sciences biomédicales et du comportement, des rapports entre comportement et santé et du développement de l'enfant et de l'adolescent. | UN | وشملت اهتماماته ومساهماته البحثية الاستجابات البيولوجية والسلوك التكيفي، والعدوان البشري، وعلوم الطب الحيوي والسلوك، والصلات بين السلوك والصحة ونماء اﻷطفال والمراهقين. |
Travaux de recherche et publications dans le domaine des effets biologiques et des comportements d'adaptation, de l'agressivité humaine, des sciences biomédicales et du comportement, des rapports entre comportement et santé et du développement de l'enfant et de l'adolescent. | UN | وشملت اهتماماته ومساهماته البحثية الاستجابات البيولوجية والسلوك التكيفي، والعدوان البشري، وعلوم الطب الحيوي والسلوك، والصلات بين السلوك والصحة ونماء اﻷطفال والمراهقين. |
Le Groupe de la parité qui se trouve au sein du Ministère de la condition féminine, du bien-être de la famille et du développement de l'enfant est chargé de suivre la mise en œuvre de stratégies destinées à autonomiser les femmes et à promouvoir l'égalité et l'équité entre les sexes. | UN | وتقوم وحدة الشؤون الجنسانية التابعة لوزارة حقوق المرأة ونماء الطفل ورعاية الأسرة بمراقبة تنفيذ استراتيجيات تعميم المنظور الجنساني من أجل تمكين المرأة وتعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين. |
Le Fonds devrait également souligner le rôle fondamental de l'apprentissage préscolaire et du développement de l'enfant et la nécessité de définir des approches et messages concordants lorsqu'on fait appel à la collaboration des familles et des collectivités. | UN | وعليها أيضا أن تعزز الدور الرئيسي للتعلم المبكر ونماء الطفل وتؤكد على الحاجة إلى اتباع نهج متسقة وتقديم حجج متسقة فيما يتعلق بالعمل مع الأُسر والمجتمعات المحلية. |
Par ailleurs, une politique nationale sur l'égalité des sexes et le développement est en cours d'élaboration au ministère nouvellement créé de l'égalité des sexes, de la jeunesse et du développement de l'enfant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم في الآونة الأخيرة وضع سياسات وطنية جنسانية وإنمائية وذلك من خلال الوزارة المعنية بالشؤون الجنسانية والشباب ونماء الطفل. |
60. L'Argentine s'est félicitée de la création du Ministère de l'égalité des sexes et du développement de l'enfance. | UN | 60- ورحبت الأرجنتين بإنشاء وزارة للشؤون الجنسانية ونماء الطفل. |
Le programme de pays a été élaboré en étroite collaboration avec le Ministère de la femme et du développement de l'enfant. | UN | 15 - أُعد البرنامج القطري بالتشاور الوثيق مع وزارة شؤون المرأة ونماء الطفل. |
L'ECO est en passe de créer une zone de libre échange d'ici à 2015, et la Banque du commerce et du développement de l'ECO, basée à Istanbul, avec un capital initial de 300 millions de droits de tirage spéciaux, est devenue opérationnelle. | UN | وأردف قائلا إن المنظمة تعمل على إنشاء منطقة للتجارة الحرة بحلول عام 2015، في حين أن مصرف التجارة والتنمية التابع للمنظمة، الذي يوجد مقره في إسطنبول، ولديه رأس مال أولي قدره 300 مليون وحدة من حقوق السحب الخاصة، قد دخل مرحلة التشغيل. |
De mars 2007 à ce jour, les structures du Centre des femmes et du développement de l'Union des femmes vietnamiennes ont accueilli 149 victimes de violence domestique. | UN | وفي الفترة من آذار/مارس 2007 إلى الوقت الحاضر، وفّرت المآوى التابعة للمركز المعني بالمرأة والتنمية التابع للاتحاد النسائي في فييت نام مأوى لـ 149 ضحية من ضحايا العنف العائلي. |
Examen par le Comité du commerce et du développement de l'OMC du rapport du Groupe consultatif commun, y compris ses observations sur le cadre stratégique | UN | تستعرض لجنة التجارة والتنمية التابعة لمنظمة التجارة العالمية تقرير الفريق المشتمل على التعليقات المتصلة بالإطار الاستراتيجي |
Dans la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant, adoptée en 1990, entre autres pays par le Chili, il est dit : | UN | واﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته وتطويره، الذي أقرته شيلي في عام ١٩٩٠ ضمن بلدان أخرى، جاء فيه: |