Le Bureau de la condition féminine et du développement de la famille tient beaucoup à renforcer ses capacités et à améliorer ses compétences pour honorer ses obligations en vertu de la Convention. | UN | ويولي مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة الاهتمام لتعزيز قدراته وزيادة خبرته من أجل تنفيذ الالتزامات الواردة في الاتفاقية. |
L'Office de la condition de la femme et du développement de la famille a engagé des activités visant à sensibiliser davantage l'opinion et à encourager la participation politique des femmes dans 75 provinces. | UN | وقد قام مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة بأنشطة لزيادة الوعي وتشجيع النساء على المشاركة السياسية في 75 محافظة. |
Dans le cadre de cette manifestation, accueillie par le Conseil national de la population et du développement de la famille du Ministère de la femme, de la famille et du développement communautaire, environ 75 rapports établis par des universitaires, des responsables gouvernementaux et des membres des collectivités de plus de 20 pays d'Asie et du monde ont été présentés. | UN | وعرضت هذه العملية التي استضافها المجلس الوطني لتنمية السكان والأسرة التابع لوزارة المرأة وتنمية الأسرة والمجتمع، زهاء 75 تقريرا أكاديميا وحكوميا ومجتمعيا من أكثر من 20 دولة من شتى أرجاء آسيا والعالم. |
Le Bureau de la condition féminine et du développement de la famille a également proposé à la Commission nationale de rédaction des lois d'amender celles qui continuent d'être discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | واقترح مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة أيضا على لجنة السياسات الوطنية المعنية بوضع القوانين إدخال تعديلات على القوانين التي ما زالت تنطوي على تمييز ضد المرأة. |
Le Bureau de la condition féminine et du développement de la famille établit actuellement une liste d'indicateurs devant permettre d'évaluer la situation sociale, et notamment de déterminer l'ampleur du phénomène de la violence à l'égard des femmes. | UN | يعكف مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة على إعداد قائمة بالمؤشرات لتقييم الحالات الاجتماعية، بما في ذلك مسألة العنف ضد المرأة. |
De plus, le Bureau de la condition féminine et du développement de la famille et les organismes connexes ont toujours appuyé une participation accrue des femmes à la vie politique, aux niveaux national et local. | UN | وفضلا عن ذلك ظل مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة يقدم الدعم باستمرار لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية على الصعيدين الوطني والمحلي. |
La FRHAM est, avec le Ministère de la santé et le Conseil de la population nationale et du développement de la famille, l'un des plus grands organismes voués à la santé de la procréation en Malaisie. | UN | 15 - واتحاد رابطات الصحة الإنجابية من أكبر المنظمات التي تهتم بالصحة الإنجابية في ماليزيا إلى جانب وزارة الصحة والمجلس الوطني للسكان وتنمية الأسرة. |
Le Bureau de la condition féminine et du développement de la famille, relevant du Ministère du développement social et de la sécurité humaine en vertu de la loi de 2545 de l'ère bouddhique relative à l'organisation de l'administration de l'État, a été créé en 2002, en remplacement du Bureau de la Commission nationale de la condition féminine, comme mécanisme national chargé des questions relatives aux femmes et à la famille. | UN | أنشئ مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة في عام 2002 في إطار وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري بموجب قانون التنظيم الإداري للدولة لعام 2545 من التقويم البوذي. وقد حل هذا المكتب محل مكتب اللجنة الوطنية التايلندية المعنية بشؤون المرأة بوصفه الجهاز الوطني المعني بشؤون المرأة والأسرة. |
Depuis sa création en 2003, le Bureau de la condition féminine et du développement de la famille a vu le montant total de son budget augmenter régulièrement d'environ 30 millions de baht par an, soit nettement plus que le budget précédemment alloué au Bureau de la Commission nationale de la condition féminine. | UN | سجلت الميزانية الإجمالية المخصصة لمكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة منذ إنشائه في عام 2003 زيادة مطردة بنحو 30 مليون باهت في السنة، مما يشكل ارتفاعا حادا بالمقارنة مع الميزانية التي كانت تخصص في الماضي لمكتب اللجنة الوطنية التايلندية المعنية بشؤون المرأة. |
L'action est placée sous l'égide de l'Institut de recherche sur la femme et le développement en coopération avec des services apparentés tels que le Bureau de la condition féminine et du développement de la famille, le Bureau de la Police royale thaïlandaise, l'Administration métropolitaine de Bangkok et le Ministère de la santé publique. | UN | ويقود هذه الجهود معهد البحوث المتعلقة بالمنظور الجنساني والتنمية بالتعاون مع المنظمات ذات الصلة من قبيل مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة ومكتب الشرطة الملكية التايلندية وإدارة حاضرة بانكوك ووزارة الصحة العامة. |
Le Bureau de la condition féminine et du développement de la famille estime important de renforcer les capacités des responsables en chef des questions d'égalité des sexes et des coordonnateurs des questions d'égalité des sexes au sein de chaque organisme public grâce à des programmes de formation sur le thème de l'égalité des sexes, qui visent à accroître la participation des femmes aux processus de prise de décisions. | UN | ويعني مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة أهمية بتعزيز قدرات كبار الموظفين المعنيين بالمساواة بين الجنسين والمسؤولين عن التنسيق الجنساني في كل واحدة من الوكالات الحكومية من خلال توفر برامج التدريب للجنسين. ويتمثل الهدف من تلك البرامج في زيادة مشاركة المرأة في عمليات صُنع القرار. |
a) La paternité responsable et la protection de l'organisation et du développement de la famille; | UN | (أ) الأبوة المسؤولة وحماية تنظيم وتنمية الأسرة. |
La formation relative au développement de la famille, organisée par le Conseil national de la population et du développement de la famille, promeut l'égalité entre les sexes au sein du ménage, et traite des compétences parentales du père et de la mère, qui doivent contribuer au développement de la famille sur un pied d'égalité. | UN | أجـرى المجلس الوطني للسكان وتنمية الأسرة تدريبا لتنمية الأسرة لتعزيز المساواة بين الجنسين في الأسرة مع التركيـز على المهارات الوالديـة لكلا الوالدين باعتبار أنهما يؤديان أدوارا متكافئـة في تنمية الأسرة. |
En 2005, le Bureau de la condition féminine et du développement de la famille a en outre organisé, conjointement avec les Ministères de l'éducation et de la santé publique, des séances de formation sur l'intégration des perspectives sexospécifiques dans l'orientation scolaire et la gestion des programmes, ainsi que la mise en œuvre de programmes portant sur le VIH/sida. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تعاون مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة مع وزارة التعليم ووزارة الصحة العامة لتنظيم دورات تدريبية لإدماج المنظور الجنساني في أنشطة الإرشاد التربوي والإدارة وتنفيذ البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Cependant, il faut faire davantage pour traiter la prévention de l'infection par le VIH/sida chez les femmes et, à cette fin, nous aidons le Ministère des femmes et du développement de la famille ainsi que les organisations de femmes et les organisations non gouvernementales du VIH/sida à mieux faire comprendre aux femmes malaisiennes les questions liées à la propagation de l'épidémie. | UN | ومع ذلك، ما زال يتعين القيام بالمزيد من العمل لمعالجة الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين النساء، ومن أجل ذلك الهدف، فإننا نساعد وزارة المرأة وتنمية الأسرة والمنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالإيدز في إجراء بحوث بغية تحقيق تفهم أفضل للمسائل المتصلة بانتشار الوباء بين النساء الماليزيات. |