"et du développement humain" - Translation from French to Arabic

    • والتنمية البشرية
        
    • وتحقيق التنمية البشرية
        
    • وبالتنمية البشرية
        
    • والمتعلقة بالتنمية البشرية
        
    • وتنمية بشرية
        
    • وفي مجال التنمية البشرية
        
    Le Centre de formation des hommes et femmes propagandistes et du développement humain a été créé à Damas en 2009. Des antennes de ce Centre, qui relève du Ministère des biens de mainmorte, ont été ouvertes dans les gouvernorats. UN تأسيس مركز تأهيل الدعاة والداعيات والتنمية البشرية في دمشق عام 2009 في وزارة الأوقاف، وافتتاح فروع له في المحافظات؛
    En mettant l'accent sur l'être humain, notre coopération pour le développement tient pleinement compte de l'importance de la sécurité humaine et du développement humain. UN ويعني تركيزنا على البشر أن تعاوننا الدولي يتناول بصورة كاملة أهمية الأمن البشري والتنمية البشرية.
    La communauté internationale doit réaffirmer son engagement en faveur du bien-être et du développement humain des réfugiés palestiniens. UN ويتعين على المجتمع الدولي إعادة تأكيد التزامه بتحقيق الرفاه والتنمية البشرية للاجئين الفلسطينيين.
    Conseil national de l'intégration des handicapés (CONADIS), Ministère de la promotion de la femme et du développement humain UN المجلس الوطني لإدماج المعوقين، وزارة النهوض بالمرأة والتنمية البشرية
    Un consensus mondial réussit à se dégager au sujet de l'importance de la réduction de la pauvreté et du développement humain. UN وصيغ بنجاح توافق في الآراء حول أهمية القضاء على الفقر وتحقيق التنمية البشرية.
    Le Ministère de la promotion de la femme et du développement humain s'attache actuellement à alphabétiser les illettrés. UN ويجري حالياً العمل على محو أمية السكان عن طريق وزارة النهوض بالمرأة وبالتنمية البشرية.
    La situation sur le plan de la gouvernance et du développement humain est cependant demeurée préoccupante. UN ولا يزال الوضع في مجال الحكم والتنمية البشرية مثيـرا للقلق مع ذلك.
    Cela étant, nous reconnaissons qu'il incombe au premier chef aux gouvernements concernés d'encourager les politiques en faveur des pauvres et du développement humain. UN ونحن نعترف قبل أي شيء آخر بمسؤوليات الحكومات الوطنية عن تشجيع السياسات والتنمية البشرية التي تخدم مصلحة الفقراء.
    Mon peuple souhaite vivement que ce nouveau siècle soit réellement le siècle des droits de l'homme et du développement humain. UN وتتمثل رغبة شعبي الواضحة في أن يكون القرن الجديد بحق قرن حقوق اﻹنسان والتنمية البشرية.
    Nos plus importantes préoccupations sur le plan de la sécurité et du développement humain ne peuvent pas trouver de réponse à un niveau purement national. UN ولا يمكن معالجة شواغلنا اﻷساسية حيال اﻷمــن اﻹنســاني والتنمية البشرية في سياق محلي فحسب.
    L'accès aux banques de données de toute sorte, notamment aux bibliothèques, en sus de l'information diffusée par les médias, pourrait être décisif pour le progrès de l'éducation et du développement humain. UN كما أن الوصول إلى بنوك البيانات بكافة أنواعها، بما في ذلك المكتبات، بالإضافة إلى المعلومات التي تتيحها وسائل الإعلام، يمكن أن يشكل عنصراً حاسماً في النهوض بالتعليم والتنمية البشرية.
    Il mettra également en place un observatoire de la pauvreté et du développement humain durable, qui contribuera à l'orientation et à l'exécution des activités. UN وستقوم أيضا بإنشاء نظام رصد للفقر والتنمية البشرية المستدامة، والذي سيساعد في وضع الأولويات وتنفيذ الأنشطة.
    On trouvera cidessous certains indicateurs économiques et du développement humain. UN وتعرض الفقرات التالية بعض مؤشرات التنمية الاقتصادية والتنمية البشرية.
    Trop longtemps, les questions des droits de l'homme et du développement humain n'ont pas toujours suivi un cours parallèle. UN ولفترة طالت أكثر مما ينبغي، لم يكن هناك دائما تواز بين حقوق الإنسان والتنمية البشرية.
    À la présente session de l'Assemblée générale, Saint-Kitts-et-Nevis propose de réaffirmer l'importance des droits de l'homme et du développement humain. UN وفي الدورة الحالية للجمعية العامة، تقترح سانت كيتس ونيفس التأكيد من جديد على حقوق الإنسان والتنمية البشرية.
    Néanmoins, nous devons commencer par examiner avec attention la question des droits de l'homme et du développement humain. UN بيد أنه ينبغي أن نبدأ بالنظر الدقيق في حقوق الإنسان والتنمية البشرية.
    À cet égard, le Gouvernement s'est depuis longtemps engagé dans divers programmes de promotion de la dignité humaine, de la sécurité humaine et du développement humain. UN وفي هذا السياق، لطالما نفّذت الحكومة برامج مختلفة لتعزيز الكرامة الإنسانية والأمن البشري والتنمية البشرية.
    Je tiens à assurer ces nouveaux Etats Membres que mon gouvernement est prêt à leur tendre la main de l'amitié et de la coopération alors que nous oeuvrons ensemble pour faire avancer la cause de la paix mondiale et du développement humain. UN وأود أن أؤكد لهذه الدول الجديدة اﻷعضاء استعداد حكومتي لمد يد الصداقة والتعاون ونحن نعمل سويا من أجل النهوض بقضية السلم العالمي والتنمية البشرية.
    Nous sommes persuadés que, sur la base de sa propre expérience antérieure, l'Afrique du Sud sera en mesure d'apporter une contribution majeure à nos travaux, y compris à l'importante question des droits de l'homme et du développement humain. UN ونحن موقنون بأن جنوب افريقيا، على أساس خبرتها السابقة، ستتمكن من تقديم إسهام كبير في عملنا، بما في ذلك بشأن المسألة الهامة المتصلة بحقوق اﻹنسان والتنمية البشرية.
    Fonds d'affectation spéciale de la Belgique pour le développement des capacités commerciales au service de la réduction de la pauvreté et du développement humain en Afrique subsaharienne UN صندوق بلجيكا الاستئماني لتنمية القدرات التجارية من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    La même délégation souhaitait obtenir des précisions sur l'avantage comparatif du PNUD dans la région et voulait savoir si le PNUD fournirait des indicateurs de pauvreté et du développement humain. UN وطولب بمزيد من المعلومات بشأن الميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي في المنطقة، وأيضا بشأن ما ذكر من أن البرنامج اﻹنمائي سيقدم مؤشرات تتعلق بالفقر وبالتنمية البشرية.
    Le développement économique est impossible s'il ne s'accompagne pas du développement social et du développement humain. UN وتكون التنمية الاقتصادية مستحيلة ما لم تصاحبها تنمية اجتماعية وتنمية بشرية.
    De tels phénomènes ont créé une nouvelle dynamique, souvent conflictuelle, dans les domaines de la politique, de la sécurité et du développement humain et ont précipité dans plusieurs pays de graves problèmes de sécurité et crises humanitaires. UN 72 - وأفضت هذه الظواهر إلى إيجاد عوامل تفاعل جديدة، متصارعة في أغلب الأحوال، في المجالين السياسي والأمني وفي مجال التنمية البشرية وعجلت بحدوث مشاكل أمنية خطيرة وأزمات إنسانية داخل عدة بلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more