"et du droit de réunion" - Translation from French to Arabic

    • والتجمع
        
    • والحق في التجمع
        
    ii) Les cas de restriction de la liberté de religion et du droit de réunion pacifique; UN ' ٢` إزاء حالات فرض قيود على حرية الدين والتجمع السلمي؛
    Les autorités de facto à Gaza ont continué à limiter l'exercice de la liberté d'expression et d'opinion et du droit de réunion pacifique. UN 63- واصلت السلطات القائمة بحكم الأمر الواقع في غزة تقييد التمتع بالحق في حرية التعبير والرأي والتجمع السلمي.
    Il soutient que la décision des autorités municipales d'interdire l'organisation de piquets était fondée sur des motifs politiques et représente une discrimination en matière de réalisation par les citoyens du droit à la liberté d'expression et du droit de réunion pacifique, en violation de l'article 26 du Pacte. UN ويؤكد أن قرار سلطات المدينة بمنع تنظيم الاعتصامات قرار ذو دوافع سياسية ويشكل تمييزاً في إعمال حقوق المواطنين في حرية التعبير والتجمع السلمي، بما يتنافى مع المادة 26 من العهد.
    Les réactions à une œuvre d'art controversée peuvent être exprimées par l'exercice du droit à la liberté d'expression et du droit de réunion pacifique mais elles ne doivent jamais prendre la forme de violences. UN ويمكن التعبير عن ردود الفعل بشأن الأعمال الفنية المثيرة للجدل من خلال ممارسة الحق في حرية التعبير والحق في التجمع السلمي، ولكن يجب ألا تتخذ ردود الفعل هذه شكل العنف أبداً.
    Enfin, différents organes conventionnels ont évoqué le harcèlement généralisé des défenseurs des droits de l'homme, notamment les restrictions imposées à leur liberté de circulation et les violations de la liberté d'expression et du droit de réunion. UN كما تناولت مختلف هيئات المعاهدات ما يتعرض له المدافعون عن حقوق الإنسان من مضايقات على نطاق واسع، بما في ذلك القيود المفروضة على حرية تنقلهم وانتهاكات حرية التعبير والحق في التجمع.
    Le respect des dispositions du Pacte à Hongkong aura en effet des conséquences tout à fait concrètes, notamment sur le plan de la liberté d'expression et du droit de réunion pacifique, dans la perspective de l'exercice des droits énoncés à l'article 25, et enfin sur l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN إن احترام أحكام العهد في هونغ كونغ سيكون له آثار ملموسة تماماً، لا سيما في مجال حرية التعبير والحق في التجمع السلمي من منظور ممارسة الحقوق المنصوص عليها في المادة ٥٢، وأخيراً في مجال استقلال السلطة القضائية.
    En revanche, les violations de la liberté d'expression et du droit de réunion pacifique et de libre association commises par les autorités locales et la police se sont poursuivies. UN ٣٥ - غير أن انتهاكات السلطات المحلية والشرطة لحقوق حرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات استمرت.
    44. La question de la liberté d'expression et du droit de réunion préoccupe beaucoup les partis d'opposition, comme l'a indiqué l'expert indépendant. UN 44- وتشكل حرية التعبير والتجمع مصدر قلق شديد لأحزاب المعارضة كما لاحظه الخبير المستقل.
    Il soutient que la décision des autorités municipales d'interdire l'organisation de piquets était fondée sur des motifs politiques et représente une discrimination en matière de réalisation par les citoyens du droit à la liberté d'expression et du droit de réunion pacifique, en violation de l'article 26 du Pacte. UN ويؤكد أن قرار سلطات المدينة بمنع تنظيم الاعتصامات قرار ذو دوافع سياسية ويشكل تمييزاً في إعمال حقوق المواطنين في حرية التعبير والتجمع السلمي، بما يتنافى مع المادة 26 من العهد.
    Par conséquent, le Groupe de travail considère qu'en l'espèce, il est établi que le motif d'arrestation des neuf intéressés relève du droit à la liberté d'opinion et d'expression et du droit de réunion, qui sont garantis par les articles 19 et 20 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وبالتالي، يعتبر الفريق العامل أنه ثبت في القضية الراهنة أن سبب القبض على هؤلاء الأشخاص التسعة يندرج في نطاق الحق في حرية الرأي والتعبير والتجمع حسبما تضمنه المادتان 19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    1429. Au premier abord, la dispersion par les forces de sécurité israéliennes de manifestations organisées en Cisjordanie constitue une violation du droit à la liberté d'expression et du droit de réunion pacifique. UN 1429- يشكل تفريق قوات الأمن الإسرائيلية للمظاهرات في الضفة الغربية انتهاكا ظاهرا لحقوقهم في حرية التعبير والتجمع السلمي.
    D'après la source, la privation de liberté de M. Al-Omeir résulte directement de son exercice du droit à la liberté d'expression et du droit de réunion pacifique, consacrés par les articles 19 et 20 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 6- ويدّعي المصدر أن سلب السيد العمير حريته هو نتيجة مباشرة لممارسته حقه في حرية التعبير والتجمع السلمي، وهو حق تكفله المادتان 19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    7.4 L'auteur note en outre que les autorités de l'État devraient appliquer la loi relative aux manifestations de masse de manière à faciliter l'exercice du droit à la liberté d'expression et du droit de réunion pacifique. UN 7-4 ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أن على سلطات الدولة أن تطبق قانون التظاهرات العامة بطريقة تيسّر التمتع بحقَّي حرية التعبير والتجمع السلمي.
    Je condamne vigoureusement tous les actes d'enlèvement, de détention illégale, de violence, d'intimidation et de violation du droit à la liberté de parole et du droit de réunion que commettent les forces de défense bissau-guinéennes. UN 48 - وإنني أدين بشدة جميع أعمال الاختطاف والاحتجاز غير القانوني والتخويف والعنف وانتهاك حرية التعبير والتجمع التي يرتكبها الجيش وقوات الدفاع في غينيا - بيساو.
    7.4 L'auteur note en outre que les autorités de l'État devraient appliquer la loi relative aux manifestations de masse de manière à faciliter l'exercice du droit à la liberté d'expression et du droit de réunion pacifique. UN 7-4 ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أن على سلطات الدولة أن تطبق قانون التظاهرات العامة بطريقة تيسّر التمتع بحقَّي حرية التعبير والتجمع السلمي.
    15. En 2010, deux nouveaux mandats thématiques chargés respectivement de la question de l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, dans la législation et dans la pratique, et du droit de réunion et d'association pacifiques ont été créés, ce qui porte à 41 le nombre de mandats au titre des procédures spéciales et à 61 le nombre de titulaires de mandat. UN 15- ومع استحداث ولايتين موضوعيتين في عام 2010، بشأن القضاء على التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة، والحق في التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، أصبح لدينا الآن 41 ولاية و61 مكلفاً بولاية.
    Le Comité des droits de l'homme a exprimé des inquiétudes analogues à propos des défenseurs des droits de l'homme et du droit de réunion pacifique. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن أوجه قلق مماثلة تخص المدافعين عن حقوق الإنسان والحق في التجمع السلمي(95).
    Bien que les services de santé sexuelle et procréative soient importants dans le cadre de l'application du droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible et du droit de réunion pacifique dans l'esprit de la liberté d'expression, la question de fournir ces services aux enfants reste délicate. UN وعلى الرغم من أهمية الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية في احترام الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، والحق في التجمع السلمي على أساس حرية التعبير، فإن توفير هذه الخدمات إلى الأطفال يشكل مسألة ذات حساسية.
    94.25 Prendre des mesures concrètes pour s'acquitter de ses obligations en matière de mise en place d'un cadre favorisant la liberté d'expression, y compris le respect de l'indépendance des organisations de la société civile et du droit de réunion (Norvège); UN 94-25- تخاذ خطوات ملموسة للوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتهيئة بيئة تعزز حرية التعبير، بما في ذلك احترام استقلالية منظمات المجتمع المدني والحق في التجمع (النرويج)؛
    Toute personne privée de sa liberté a le droit d'être traitée avec humanité (art. 10) et chacun jouit de la liberté d'expression et d'association, du droit de constituer des syndicats et d'y adhérer pour la protection de ses intérêts, et du droit de réunion pacifique (art. 19, 21 et 22). UN ويحق لكل من سلبت حريته أن يعامل معاملة إنسانية (المادة 10)، ولكل شخص الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات، والحق في تكوين نقابات عمالية والانضمام إليها من أجل حماية مصالحه، والحق في التجمع السلمي (المواد 19 و21 و22).
    Toute personne privée de sa liberté a le droit d'être traitée avec humanité (art. 10) et chacun jouit de la liberté d'expression et d'association, du droit de constituer des syndicats et d'y adhérer pour la protection de ses intérêts, et du droit de réunion pacifique (art. 19, 21 et 22). UN ويحق لكل من سلبت حريته أن يعامل معاملة إنسانية (المادة 10)، ولكل شخص الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات، والحق في تكوين نقابات عمالية والانضمام إليها من أجل حماية مصالحه، والحق في التجمع السلمي (المواد 19 و21 و22).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more