"et du droit humanitaire en" - Translation from French to Arabic

    • والقانون الإنساني في
        
    Les nouveaux venus lui ont aussi donné des précisions utiles sur la situation des droits de l'homme et du droit humanitaire en Somalie. UN وقدم الوافدون الجدد أيضاً إلى الخبير المستقل معلومات مفيدة عن حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال.
    57. Il est évident que le régime international de protection des droits de l'homme et du droit humanitaire en Somalie est l'un des plus contestés au monde. UN 57- من الواضح أن النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال من أكثر النظم إثارة للجدل في العالم.
    12. La situation au plan des droits de l'homme et du droit humanitaire en Somalie est restée extrêmement précaire durant la période considérée. UN 12- ظلت حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال مزعزعة إلى حد بعيد خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    51. C'est un sombre tableau que celui des violations des droits de l'homme et du droit humanitaire en Somalie. UN 51- إن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال ترسم صورة قائمة حقاً.
    Les incidences des décisions relatives à la constitution éventuelle d'une commission d'enquête internationale sur les violations passées des droits de l'homme et du droit humanitaire en Somalie, et de la nécessité de créer un tribunal international pour juger les principaux auteurs de ces actes, doivent être librement débattues. UN ويجب أن تناقش بصراحة تأثيرات القرار المتعلق بإمكانية إنشاء لجنة تحقيق دولية معنية بالانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال والقرار المتعلق بالحاجة إلى إنشاء محكمة دولية لمحاكمة مرتكبي الانتهاكات الرئيسيين.
    Dans le rapport verbal que j'ai présenté à sa neuvième session, j'ai formulé quelques recommandations à l'intention du Conseil et je continue de considérer que la protection et la promotion des droits de l'homme et du droit humanitaire en Somalie sont inextricablement liées au processus politique dirigé par le Représentant spécial du Secrétaire général. UN وفي تقريري الشفوي إلى الدورة التاسعة لمجلس حقوق الإنسان، قدمت إلى المجلس بعض التوصيات، ورؤيتي لحماية وتعزيز حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال على أنهما مرتبطان ارتباطا جوهريا بالعملية السياسية التي يقودها الممثل الخاص للأمين العام رؤية متواصلة.
    5. L'expert indépendant a fait part au Président de ses inquiétudes face à la poursuite des violations des droits de l'homme et du droit humanitaire en Somalie et a souligné l'importance du rôle du Gouvernement dans la protection de la population. UN 5- وأعرب الخبير المستقل للرئيس عن بواعث قلقه إزاء استمرار انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال، وأكد على أهمية دور الحكومة في حماية السكان.
    Eu égard aux violations massives et répétées des droits de l'homme et du droit humanitaire en Afghanistan, elle a demandé à la communauté internationale d'établir une commission d'enquête indépendante pour faire la lumière sur les massacres et les autres violations graves des droits de l'homme commises par les parties au conflit en Afghanistan. UN ونظرا لكثرة تكرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في أفغانستان، دعت المفوضة السامية المجتمع الدولي إلى إنشاء هيئة دولية مستقلة للتحقيق في المذابح وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبها أطراف الصراع المسلح الدائر في أفغانستان.
    55. On a noté que les conditions propices au retour ne pouvaient être mises en place que si l'on s'attaquait aux causes inhérentes au déplacement et si l'État appliquait sans réserve les multiples recommandations faites par la communauté internationale au sujet de la protection des droits de l'homme et du droit humanitaire en Colombie. UN 55- ولوحظ أنه لا يمكن تهيئة ظروف مؤاتية للعودة إلا بمعالجة أسباب التشريد الأساسية وقيام الدولة بتنفيذ التوصيات المتعددة من المجتمع الدولي بشأن حماية حقوق الإنسان والقانون الإنساني في كولومبيا تنفيذاً كاملاً.
    Les combats qui se sont intensifiés à Mogadiscio dès la fin du mois d'août entre les groupes militants armés, Al-Shabaab et ses alliés, et les forces du Gouvernement fédéral de transition appuyées par l'AMISOM ont entraîné une grave dégradation de la situation des droits de l'homme et du droit humanitaire en Somalie. UN أدى القتال العنيف في مقديشيو الذي بدأ في نهاية آب/أغسطس بين المجموعات المقاتلة المسلحة، " الشباب " وحلفائهم، وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية التي تدعمها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى تفاقم خطير في حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال.
    75. J'encourage le Conseil de sécurité à examiner la proposition que j'ai faite dans mon dernier rapport; elle se fait l'écho de celle de mon prédécesseur et de quelques ONG à propos de la création d'une commission d'enquête internationale ou d'un dispositif analogue pour enquêter sur les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire en Somalie (au moins, sur celles commises au cours de ces dernières années). UN 75- أشجع مجلس الأمن على النظر في الاقتراح الذي قدمته في تقريري الأخير، والذي أعد على شاكلة اقتراح سلفي واقتراح بعض المنظمات غير الحكومية بخصوص إنشاء لجنة تحقيق دولية أو آلية مماثلة للتحقيق في انتهاكات حقوق انسان والقانون الإنساني في الصومال (الانتهاكات التي ارتكبت في السنوات الأخيرة على الأقل).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more