"et du droit international humanitaire commises" - Translation from French to Arabic

    • والقانون الإنساني الدولي
        
    • وللقانون الإنساني الدولي
        
    • والقانون الدولي الإنساني
        
    • وانتهاكات القانون الإنساني الدولي
        
    • وبالقانون اﻹنساني الدولي
        
    • والقانون الدولي اﻹنساني التي ترتكب في بوروندي
        
    Condamnant de nouveau fermement toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises en Côte d'Ivoire, UN وإذ يكرر الإعراب عن إدانته الشديدة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار،
    Condamnant à nouveau fermement toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises en Côte d'Ivoire, UN وإذ يكرر الإعراب عن إدانته الشديدة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار،
    Condamnant à nouveau fermement toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises en Côte d'Ivoire, UN وإذ يكرر الإعراب عن إدانته الشديدة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار،
    Cela signifie qu'elle est chargée d'établir les faits liés à d'éventuelles violations du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire commises dans le Darfour. UN ويعني ذلك أن اللجنة مفوضة بإثبات الوقائع المتصلة بما يمكن أن يكون قد ارتكب من انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي في دارفور.
    Condamnant à nouveau fermement toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises en Côte d'Ivoire, UN وإذ يؤكد مجددا إدانته الحاسمة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار،
    Condamnant à nouveau fermement toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises en Côte d'Ivoire, UN وإذ يؤكد مجددا إدانته الحاسمة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار،
    Condamnant à nouveau fermement toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises en Côte d'Ivoire, UN وإذ يكرر إدانته الشديدة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة في كوت ديفوار،
    Condamnant à nouveau fermement toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises en Côte d'Ivoire, UN وإذ يكرر إدانته الشديدة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة في كوت ديفوار،
    Il apporte maints détails sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises par toutes les parties concernées. UN ووثقت البعثة انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها جميع الأطراف المعنية.
    13. Le mandat de la Commission consiste à faire rapport sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises dans les territoires palestiniens occupés. UN 13- ومهمة اللجنة هي تقديم تقرير بشأن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Le problème des personnes déplacées en Syrie trouve son origine dans les violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises aussi bien par le Gouvernement syrien que par les groupes d'opposition armés. UN وأضاف إن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب الحكومة السورية ومن جانب جماعات المعارضة المسلحة هي المسؤولة عن حالة التشرد في البلاد.
    Le Comité n'a pas pour mandat d'examiner les violations présumées du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises par les autorités palestiniennes ou des groupes armés. UN واللجنة غير مكلفة بالنظر في الانتهاكات المزعومة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها السلطات أو الجماعات المسلحة الفلسطينية.
    Pour le Nicaragua, il est inacceptable de continuer à tolérer les violations répétées des normes internationales des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises par la Puissance occupante, Israël. UN إن نيكاراغوا لا يمكنها أن تستمر في التسامح مع الانتهاكات المتكررة من قبل إسرائيل - الدولة القائمة بالاحتلال - لقواعد حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    La Commission y passe en revue les violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises à l'occasion du conflit, et examine la question de la responsabilité pénale de leurs auteurs. UN وتدرس اللجنة في ذلك الجزء انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي الناشئة عن النـزاع، ومسألة المسؤولية الجنائية الناجمة عن هذه الانتهاكات.
    Violations du droit international des droits de l’homme et du droit international humanitaire commises par les Forces de libération du Rwanda; responsabilité des supérieurs hiérarchiques UN انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ومسؤولية القيادة
    Aux avancées réalisées dans la mise en oeuvre du processus de paix se sont ajoutés les efforts déployés pour prévenir les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises dans le contexte de la guerre. UN وعززت الجهود الرامية إلى التصدي للانتهاكات والمخالفات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتبطة بالحرب تنفيذ عملية السلام.
    Déplorant les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises par ces groupes et milices et soulignant qu'il importe au plus haut point que les responsables de ces crimes soient traduits en justice, UN وإذ يعرب عن استيائه من انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها هذه الميليشيات والجماعات، وإذ يؤكد الضرورة الملحة لتقديم المسؤولين عن هذه الجرائم إلى العدالة،
    Profondément préoccupée par les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises en Abkhazie (Géorgie), en particulier par les violences fondées sur l'appartenance ethnique, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما يجري من انتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي في أبخازيا، جورجيا، وبخاصة العنف القائم على الانتماء العرقي،
    Violations présumées du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises par les antibalaka UN جيم - لانتهاكات المزعومة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني من جانب أنتي - بالاكا
    Elle n'a certainement pas consacré autant de temps ou suffisamment de temps à une enquête appropriée sur l'ensemble considérable de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises par les mouvements rebelles au Darfour. UN والمؤكد أنها لم تفرد وقتا مساويا أو مناسبا لإجراء تحقيق واف في المجموعة الهائلة من تعديات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها حركات التمرد في دارفور.
    Se déclarant préoccupé par toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises sur le territoire de la République démocratique du Congo, y compris les actes de violence et de haine ethniques ou les incitations à de tels actes imputables à toutes les parties au conflit, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء جميع الانتهاكات الماسة بحقوق اﻹنسان وبالقانون اﻹنساني الدولي في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما فيها أعمال الكراهية اﻹثنية والعنف والتحريض عليهما من قِبل جميع أطراف الصراع،
    Ces divers acteurs sont tous responsables, bien qu'à des degrés divers, des graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises. UN وهذه الجهات كلها مسؤولة بدرجة متفاوتة عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني التي ترتكب في بوروندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more