"et du gouvernement fédéral de transition" - Translation from French to Arabic

    • والحكومة الاتحادية الانتقالية
        
    La progression des forces de l'AMISOM et du Gouvernement fédéral de transition dans le couloir d'Afgooye a jeté sur les routes jusqu'à 90 000 personnes. UN فقد نجم عن زحف قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية في ممر أفغويي، تشريدُ 000 90 شخص.
    Il a condamné de nouveau tous les actes de violence et d'incitation à la violence commis à l'encontre de civils, de l'AMISOM et du Gouvernement fédéral de transition. UN وكرر مجلس الأمن إدانته لجميع أعمال العنف والتحريض على العنف ضد المدنيين وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Il est demandé de plus en plus souvent à l'UNPOS d'exercer ses bons offices auprès de la communauté humanitaire et du Gouvernement fédéral de transition. UN والمكتب مطالب بصورة متزايدة ببذل " المساعي الحميدة " بين مجتمع المساعدة الإنسانية والحكومة الاتحادية الانتقالية.
    La reprise progressive de territoires dans le sud et le centre de la Somalie a entraîné de nouvelles difficultés. En effet, davantage d'ex-combattants sollicitent la protection de l'AMISOM et du Gouvernement fédéral de transition. UN فقد طرحت استعادة السيطرة تدريجيا على أراض في جنوب الصومال ووسطه تحديا جديدا مع تزايد أعداد المقاتلين السابقين المتوافدين إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية طلبا للحماية.
    Les récents gains territoriaux de l'AMISOM et du Gouvernement fédéral de transition ont toutefois considérablement réduit les risques de tirs indirects et d'attaques au mortier contre le quartier général de Mogadiscio et ses environs immédiats. UN غير أن المكاسب الإقليمية الأخيرة التي حققتها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية حدّت بدرجة كبيرة من احتمال تعرض المطار والمناطق المتاخمة له لنيران غير مباشرة وهجمات بقذائف الهاون.
    Le Groupe de contrôle estime que pendant la période couverte par son mandat, il y a eu au moins 130 incidents liés à des tireurs embusqués qui ont provoqué des blessures et des pertes parmi le personnel de l'AMISOM et du Gouvernement fédéral de transition. UN وحسب تقديرات فريق الرصد، وقع خلال الفترة المشمولة بولايته ما لا يقل عن 130 حادثا مرتبطا بنشاط القناصة، مما أسفر عن وقوع جرحى وقتلى في صفوف أفراد بعثة الاتحاد الأفريقي والحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Mais l'offensive de l'AMISOM et du Gouvernement fédéral de transition à Mogadiscio, au début de 2011, a été suivie d'une multiplication des menaces physiques exercées par Al-Chabab sur les agents humanitaires dans le sud de la Somalie. UN ولكن، في أعقاب الهجوم الذي نفذته في مقديشو بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية في مطلع عام 2011، صعّدت حركة الشبابتهديداتها بإيذاء العاملين في مجال تقديم المعونة في جميع أنحاء جنوب الصومال.
    4. Exprime sa profonde appréciation aux forces de l'AMISOM et du Gouvernement fédéral de transition pour leur courage et leur dévouement, qui ont rendu ces réalisations possibles, et les encourage à persévérer dans leurs efforts. UN 4 - يعرب عن خالص تقديره لقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية لما أبدته من بسالة وتفاني كانا وراء تحقيق هذه الإنجازات، وتشجعها على المثابرة في جهودها.
    J'ai eu l'occasion de dialoguer avec le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, M. Ahmedou Ould-Abdallah, avec le premier ministre de la Somalie, M. Nur Hassan Hussein, avec les membres du Parlement fédéral de transition et du Gouvernement fédéral de transition, ainsi qu'avec un grand nombre de représentants d'ONG implantées au Yémen et à Djibouti. UN وقد سنحت لي الفرصة للتحدث مع الممثل الخاص للأمين العام للصومال، أحمد ولد عبد الله، ورئيس وزراء الصومال، نور حسن حسين، وأعضاء البرلمان الاتحادي الانتقالي والحكومة الاتحادية الانتقالية وكذلك مع كثيرين من ممثلي المنظمات غير الحكومية في اليمن وجيبوتي.
    14. Toutefois, en dépit du retrait d'Al-Chabab de Mogadishu, de violents affrontements armés ont continué d'opposer dans d'autres zones Al-Chabab aux forces de l'AMISOM et du Gouvernement fédéral de transition et à leurs alliés tout au long de décembre 2011 et janvier 2012. UN 14- ورغم انسحاب حركة الشباب من مقديشو تواصلت الاشتباكات المسلحة العنيفة بين بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات المسلحة من جهة، وحركة الشباب من جهة أخرى، في باقي أنحاء البلاد خلال كانون الأول/ ديسمبر 2011 وكانون الثاني/يناير 2012.
    Le Conseil réitère, une fois de plus, sa gratitude aux Gouvernements du Burundi et de l'Ouganda pour leur engagement indéfectiblement en faveur de la cause de la paix et de la réconciliation en Somalie, et compatit avec les familles des soldats de l'AMISOM et du Gouvernement fédéral de transition qui ont fait le sacrifice ultime au service de la paix et de la sécurité en Somalie; UN ويكرر المجلس مرة أخرى تقديره لحكومتي بوروندي وأوغندا لالتزامهما الراسخ بالنهوض بقضية السلام والمصالحة في الصومال، ويشارك مشاعر أسر جنود البعثة والحكومة الاتحادية الانتقالية التي فقدت أعز ما تملك في سبيل تحقيق السلام والأمن في الصومال؛
    Je tiens à saisir cette occasion pour rendre hommage à l'Ouganda et au Burundi pour les sacrifices qu'ils ont faits, et continuent de faire, en tant que pays qui ont été le fer de lance des efforts de la Mission de l'Union africaine et du Gouvernement fédéral de transition de Somalie pour tenir à distance des groupes tels que Al-Chabaab et leurs partisans. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بأوغندا وبوروندي على التضحيات التي بذلتاها، واستمرتا في تقديمها، البلدان اللذان قادا الجهود التي تبذلها بعثة الاتحاد الأفريقي والحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال للحفاظ على إقصاء حركة الشباب ومؤيديها.
    La stratégie politique suivie par l'ONU visait deux objectifs : améliorer les conditions de sécurité, la situation politique et humanitaire et la gestion des affaires publiques à Mogadiscio; et assurer la présence de la communauté internationale et du Gouvernement fédéral de transition dans les régions semi-autonomes du sud de la Somalie centrale. UN وقال إن استراتيجية الأمم المتحدة السياسية تتضمن مسارين: تحقيق تقدم في الأوضاع الأمنية والسياسية والإنسانية وعلى صعيد الحكم في مقديشو؛ وعمل المجتمع الدولي والحكومة الاتحادية الانتقالية مع المناطق شبه المستقلة في جنوب وسط الصومال.
    D'après le Comité des sanctions concernant la Somalie, certains éléments de la mission de l'Union africaine chargée de la consolidation de la paix en Somalie, connue sous le nom d'AMISOM, et du Gouvernement fédéral de transition somalien sont impliqués dans le trafic d'armes. UN فوفقاً للجنة الجزاءات المفروضة على الصومال، التي تتبع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، فإن " عناصر من بعثة حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال، المعروفة باسم ' أميسوم` والحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال ضالعة في أنشطة الاتجار بالأسلحة " .
    :: Le 21 novembre 2008, un groupe d'enfants jouant dans un jardin d'enfants en plein air à Yaqshiid ont été tués parce qu'ils ont été pris entre les feux des insurgés et du Gouvernement fédéral de transition appuyé par l'armée éthiopienne. UN :: في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، قتلت مجموعة من الأطفال الذين كانوا يلهون في ملعب مكشوف في يقشيد وذلك أثناء تبادل لإطلاق النار بين جماعات المتمردين والحكومة الاتحادية الانتقالية التي تساندها القوات الإثيوبية.
    Comme vous le savez, la situation politique et en matière de sécurité en Somalie a connu au cours des derniers mois une évolution majeure marquée par la signature de l'Accord de Kampala le 9 juin 2011 et l'extension du contrôle des forces de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et du Gouvernement fédéral de transition aux zones précédemment occupées par Al Shabaab à Mogadiscio. UN وكما تعلمون، فقد شهدت الحالة السياسية والأمنية في الصومال خلال الأشهر القليلة الماضية تطورات هامة أبرزها توقيع اتفاق كمبالا في 9 حزيران/يونيه 2011، وكذلك بسط سيطرة قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية على المناطق التي كانت تحتلها سابقا حركة الشباب في مقديشو.
    Les deux dirigeants ont engagé les membres du Parlement et du Gouvernement fédéral de transition < < ... à mettre de côté leur querelle stérile et leurs différences, les exhortant à s'unir et à placer l'intérêt suprême de la nation au-dessus des autres intérêts... > > . UN ودعا الزعيمان أعضاء البرلمان والحكومة الاتحادية الانتقالية إلى " ... وضع الخلافات والشحناء التي لا طائل من ورائها جانبًا، مطالبين بضرورة لم الشمل والوحدة، واضعين المصالح الوطنية العليا فوق كل اعتبار ... "
    Les membres du Conseil ont vigoureusement appuyé le récent travail de l'AMISOM et du Gouvernement fédéral de transition dans un contexte d'extrême insécurité. Ils ont exprimé leurs condoléances aux contingents de la Mission présents sur place pour les pertes qu'ils ont subies lors des attentats du 17 septembre, et ont appelé à prendre des mesures fermes pour lutter contre les < < fauteurs de troubles > > . UN وأيد أعضاء المجلس بقوة العمل الذي قامت به مؤخرا بعثة الاتحاد الأفريقي والحكومة الاتحادية الانتقالية في مواجهة التحديات الأمنية القصوى، وأعربوا عن تعازيهم لوحدات البعثة هناك عن الخسائر في الأرواح التي تكبدتها في هجمات 17 أيلول/سبتمبر، ودعوا لاتخاذ موقف حازم في التعامل مع " المفسدين " .
    Les pertes liées à des engins explosifs improvisés dont est victime le personnel de l'AMISOM et du Gouvernement fédéral de transition diminuent, grâce probablement à l'introduction de mesures de précaution renforcées et à l'amélioration des services de renseignements qui ont permis de déjouer de telles attaques. UN 28 - وإجمالا، انخفض عدد القتلى بسبب العبوات الناسفة اليدوية الصنع في صفوف الأفراد التابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي والحكومة الاتحادية الانتقالية على مدى السنوات السابقة، وربما يعود الفضل في ذلك إلى بدء العمل بتدابير معززة للتصدي لتلك العبوات، وحدوث تحسن في معلومات الاستخبارات التي تتيح اتخاذ تدابير استباقية لمنع الهجمات التي تستخدم فيها العبوات الناسفة اليدوية الصنع.
    Il importe de noter toutefois que les pertes civiles résultant des coups de feu croisés et quelquefois de pilonnage ont augmenté au début de 2011 pendant l'offensive de l'AMISOM et du Gouvernement fédéral de transition contre Al-Chabab à Mogadiscio, en particulier au marché de Bakara et dans ses environs. UN 224 - ومع ذلك، من المهم أيضا ملاحظة أن الخسائر الواقعة في صفوف المدنيين نتيجة لتبادل إطلاق النيران، وأحيانا نتيجة للنيران العشوائية، قد تصاعدت في مطلع عام 2011 خلال الهجوم الذي نفذته بعثة الاتحاد الأفريقي والحكومة الاتحادية الانتقالية على حركة الشباب في مقديشو، وعلى الأخص، مرة أخرى، في سوق بكارا ومحيطه([194]).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more