"et du grand public" - Translation from French to Arabic

    • وعامة الجمهور
        
    • والجمهور العام
        
    • وعامة الناس
        
    • والجمهور عامة
        
    • وعموم الجمهور
        
    • والجمهور بوجه عام
        
    • والجمهور عموماً
        
    • وإلى عامة الجمهور
        
    • والجمهور عموما
        
    • والجمهور بصفة عامة
        
    • والجمهور بشكل عام
        
    • والجمهور بصورة عامة
        
    • وعموم الناس
        
    • ولعامة الجمهور
        
    • والجمهور العادي
        
    Ce processus implique des campagnes de sensibilisation sur le nouveau rôle du service publique auprès des fonctionnaires et du grand public. UN وتنطوي هذه العملية على حملات توعية لكل من موظفي الخدمة المدنية وعامة الجمهور بالدور الجديد للخدمة العامة.
    Dans ce contexte, le fait que les droits de l'enfant et l'interdiction des châtiments corporels soient peu connus et mal compris des enfants et du grand public est une source de vive préoccupation pour le Comité. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة بالغ القلق إزاء تدني وعي الأطفال وعامة الجمهور بحقوق الأطفال وبحظر هذه الأفعال.
    Une interdiction protège la santé des ouvriers et du grand public. UN وأن فرض حظر على استخدام الأسبست من شأنه أن يحمي صحة العمال والجمهور العام.
    Plusieurs festivals des sciences et des techniques ont été organisés à l'intention des enfants, des jeunes et du grand public, axés en particulier sur l'astronomie. UN ونُظِّمت للأطفال والشباب وعامة الناس عدة مهرجانات علمية وتقنية مع تركيز خاص على علم الفلك.
    Des efforts ont également été déployés pour veiller à ce que l'Alliance, ses objectifs et ses projets soient mieux connus des médias et du grand public. UN كما بُذلت جهود لضمان إطلاع وسائل الإعلام والجمهور عامة على التحالف وأهدافه ومشاريعه إطلاعا أفضل.
    Le document ainsi produit devrait être largement diffusé afin de susciter un débat et de faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi auprès du Gouvernement et du grand public, y compris des ONG. UN وتوصي اللجنة بأن يعمم هذا التقرير على نطاق واسع في أوساط الحكومة وعموم الجمهور ولا سيما المنظمات غير الحكومية ليثير لديهم مناقشة عامة ووعياً بشأن الاتفاقية وسبل تطبيقها.
    Ces procédures et critères devraient être diffusés au sein du public et au niveau des institutions privées de protection sociale, des tribunaux, des autorités administratives, des organes législatifs et du grand public. UN وينبغي تعميم هذه الإجراءات والمعايير على مؤسسات الرعاية الاجتماعية العامة والخاصة، والمحاكم والسلطات الإدارية والهيئات التشريعية والجمهور بوجه عام.
    Plusieurs sessions de formation et de sensibilisation ont été organisées dans différentes régions du pays à l'intention des professionnels de santé et du grand public. UN وقد نُظمت عدة حملات للتوعية ودورات تدريبية بشأن القضايا الجنسانية بمشاركة المشتغلين بالمهن الصحية وعامة الجمهور.
    :: Promotion de la communication sur les grands indicateurs auprès des décideurs, des mécanismes de surveillance régionaux et internationaux et du grand public UN :: تعزيز تقديم التقارير عن المؤشرات الرئيسية إلى واضعي السياسات وآليات الرصد الإقليمية والدولية وعامة الجمهور.
    Afin de promouvoir de façon efficace l'intégrité de la justice, les codes de conduite doivent être diffusés au sein du système judiciaire et auprès des utilisateurs et du grand public. UN ولتعزيز نزاهة الجهاز القضائي، لا بد من نشر مدونات السلوك داخل النظام القضائي وبين أوساط المستخدمين وعامة الجمهور.
    Ces campagnes sont menées dans les écoles et auprès des autorités locales et du grand public. UN وتستهدف هذه الحملات المدارس والسلطات المحلية وعامة الجمهور.
    On s’efforcera également de faire paraître ces publications sous forme électronique afin qu’elles puissent être diffusées plus largement auprès des délégations et du grand public. UN وستبذل الجهود أيضا ﻹتاحة هذه المنشورات في شكل الكتروني من أجل توسيع نطاق نشرها واستخدام الوفود وعامة الجمهور لها.
    On s'efforcera également de faire paraître ces publications sous forme électronique afin qu'elles puissent être diffusées plus largement auprès des délégations et du grand public. UN وسوف تبذل الجهود أيضا ﻹتاحة هذه المنشورات في شكل الكتروني من أجل توسيع نطاق نشرها واستخدام الوفود وعامة الجمهور لها.
    Durant UNISPACE III, de nombreuses manifestations ont été organisées à l'intention des experts et du grand public. UN نُظمت خلال اليونيسبيس الثالث أنشطة عديدة موجهة للخبراء والجمهور العام.
    Une interdiction protège la santé des ouvriers et du grand public. UN وأن فرض حظر على استخدام الأسبست من شأنه أن يحمي صحة العمال والجمهور العام.
    Depuis la fermeture de ce centre d'information, le Centre a assuré seul le lancement du rapport annuel auprès des médias grecs et du grand public. UN ومنذ إغلاق مركز الإعلام هذا، أخذ المركز على عاتقه تعميم التقرير السنوي على وسائل الإعلام اليونانية وعامة الناس.
    Le Comité relève toutefois avec préoccupation l'insuffisance des efforts tendant à faire connaître les dispositions précises du Protocole facultatif auprès des groupes de professionnels concernés, des enfants et du grand public. UN ولكن اللجنة تشعر بالقلق من عدم كفاية الجهود لإثارة الوعي بالأحكام المحددة الواردة في البروتوكول الاختياري بين المجموعات المعنية من المهنيين والأطفال والجمهور عامة.
    Ces procédures et critères devraient être portés à la connaissance des tribunaux, des autorités administratives et des organes législatifs, ainsi que des institutions publiques et privées de protection sociale, des chefs religieux et traditionnels et du grand public. UN وينبغي تعميم هذه الإجراءات والمعايير على المحاكم القضائية، والسلطات الإدارية، والهيئات التشريعية، والمؤسسات العامة والخاصة للرعاية الاجتماعية، وكذلك الزعماء التقليديين والدينيين وعموم الجمهور.
    Ces efforts ont eu pour résultat important de produire des statistiques de meilleure qualité à l'intention des décideurs, des hauts fonctionnaires, des chercheurs et du grand public. UN وكانت إحدى النتائج الهامة لهذه الجهود هي إنتاج إحصاءات عالية الجودة لاستخدامات صانعي السياسات وغيرهم من المسؤولين الحكوميين والباحثين والجمهور بوجه عام.
    Participation des médias et du grand public au processus de destruction des stocks; UN :: إشراك وسائط الإعلام والجمهور عموماً في عملية تدمير المخزونات؛
    Elle intègre le principe et la pratique < < À travail égal, salaire égal > > dans son programme régulier de formation à l'intention des différentes parties prenantes et du grand public. UN وأدرجت جوهر المبادئ والممارسات المتعلقة بهذا المفهوم في التدريب الدوري الذي تقدمه لمختلف أصحاب المصلحة وإلى عامة الجمهور.
    Parallèlement, une campagne de sensibilisation et d'information autour de la promotion de l'entrepreneuriat féminin a été menée auprès des professionnels de la création d'entreprise, des réseaux bancaires et du grand public. UN وفي نفس الوقت، اضطُلع بحملة للتوعية والإعلام بشأن تشجيع نهوض النساء بالمشاريع، وذلك في محيط المهنيين المعنيين بإنشاء المشاريع والشبكات المصرفية والجمهور عموما.
    Elle a précisé qu’en raison de l’utilisation largement répandue de l’amiante chrysotile comme matériau de construction ainsi que d’autres produits contenant de l’amiante, il n’était pas possible d’éviter l’exposition des travailleurs et du grand public. UN وقالت إنه نظراً لانتشار استخدام الكريسوتيل على نطاق واسع في مواد البناء وتصنيع منتجات الأسبستوس الأخرى، تتعذر وقاية العمال والجمهور بصفة عامة من التعرض لآثاره.
    9. Dispositions prises en vue d'élaborer une stratégie globale de lutte contre les violences à l'égard des femmes; sensibilisation de divers groupes et du grand public UN 9 - التدابير المتخذة لوضع استراتيجية شاملة لمكافحة العنف ضد المرأة؛ توعية مختلف الفئات والجمهور بشكل عام
    Les informations sur les risques sont primordiales immédiatement après que se produit une situation d'urgence nucléaire, non seulement parce qu'elles permettent aux techniciens d'intervenir efficacement, mais également parce qu'elles orientent l'action immédiate des organismes humanitaires, des gouvernements, des administrations locales et du grand public. UN فالحصول مباشرة على معلومات عن المخاطر في أعقاب وقوع حالة طوارئ نووية أمرٌ حيويٌّ من أجل تنفيذ استجابة فعالة، ليس بالنسبة للمتخصصين التقنيين فحسب، بل أيضا بالنسبة لتوجيه الإجراءات الفورية للوكالات الإنسانية، والحكومات الوطنية والمحلية، والجمهور بصورة عامة.
    En outre, les décisions qui sont prises au haut niveau ne sont pas pleinement et dûment appliquées, ce qui remet en cause la crédibilité des sommets aux yeux des gouvernements et du grand public. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يتم تنفيذ قرارات مؤتمر القمة بالكامل وحسب الأصول، مما يعرض مصداقية مؤتمرات القمة للشك في نظر الحكومات وعموم الناس.
    Elle souhaiterait savoir si la jurisprudence du Comité découlant du Protocole facultatif est à la disposition du système judiciaire et du grand public. Elle demande quel est le dernier recours des personnes qui souhaitent porter plainte à propos de violations de la Convention. UN وسألت عمّا إذا كان الاجتهاد القضائي للجنة وفقاً للبروتوكول الاختياري متاحاً للسلطة القضائية ولعامة الجمهور وعن الملاذ الأخير الذي يمكن للأشخاص الذين يرغبون في تقديم شكوى بشأن انتهاك الاتفاقية أن يلجأوا إليه.
    Pour répondre à l'intérêt croissant porté aux activités des Nations Unies, le Département prépare actuellement une série de publications plus accessibles pour les lecteurs contenant des informations d'ordre général à l'intention des écoles et du grand public. UN واستجابة للاهتمام المتزايد باستمرار أعمال اﻷمم المتحدة، تقوم اﻹدارة بإعداد مجموعة من المنشورات اﻷكثر فائدة والمزودة بالمعلومات الموجهة إلى المدارس والجمهور العادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more