Ces mécanismes doivent également tenir compte de la violence sexiste et du harcèlement sexuel. | UN | كما يجب أن تراعي تلك الآليات أيضا واقع العنف الجنساني والتحرش الجنسي. |
La charge de la preuve est allégée pour toutes les formes de discrimination interdites par la loi, à l'exception de la discrimination lors de l'embauche et du harcèlement sexuel. | UN | ويُخفَّف عبء الاثبات لجميع أشكال التمييز التي يحظرها القانون، باستثناء التمييز في الإلحاق في العمل والتحرش الجنسي. |
Prévalence de la violence à l'égard des femmes et du harcèlement sexuel sur le lieu de travail; le projet de loi de 2002 sur la violence à l'égard des femmes n'a toujours pas été promulgué. | UN | انتشار العنف ضد المرأة والتحرش الجنسي في أماكن العمل؛ مشروع قانون مقترح لسنة 2002 بشأن العنف ضد المرأة لم يصدر بعد. |
Ce dernier a par ailleurs élaboré des matériels d'information, d'éducation et de sensibilisation sur la problématique de la violence familiale, de la violence contre les femmes, des abus sexuels et du harcèlement sexuel dont sont victimes les enfants, et sur d'autres thèmes liés à cette question. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أعدت مواد للإعلام والتثقيف والتوعية في مشكلة العنف العائلي، والعنف ضد المرأة، والتحرش والمضايقة الجنسية للطفلات والأطفال، وغير ذلك من المسائل ذات الصلة. |
Le personnel pénitentiaire féminin doit avoir le même accès à la formation que le personnel masculin, et tout le personnel participant à la gestion des prisons pour femmes doit recevoir une formation sur la façon d'éviter le sexisme ainsi que sur l'interdiction de la discrimination et du harcèlement sexuel. | UN | تتاح لموظفات السجون فرص التدريب المتاحة للموظفين ويتلقَّى جميع الموظفين المشاركين في إدارة سجون النساء التدريب على مراعاة الفروق بين الجنسين وحظر التمييز والتحرُّش الجنسي. |
Elle est également chargée de promouvoir la compréhension et l'acceptation de la loi sur la discrimination sexuelle et de publier des directives concernant la prévention de la discrimination fondée sur le sexe et du harcèlement sexuel. | UN | والشعبة مسؤولة أيضا عن تعزيز الفهم والقبول للقانون ونشر المبادئ التوجيهية لمنع التمييز بين الجنسين والمضايقات الجنسية. |
La loi contient les définitions des caractères masculin et féminin, de l'égalité des sexes, de l'égalité des chances, de la discrimination fondée sur le sexe et du harcèlement sexuel. | UN | وقد تضمن القانون تعاريف لنوع الجنس، والمساواة بين الجنسين، وتكافؤ الفرص، والتمييز القائم على الجنس والتحرش الجنسي. |
Le texte de la future loi traite de la violence familiale et du harcèlement sexuel. | UN | ويتناول القانون العنف المنزلي والتحرش الجنسي. |
L'article 3 de cette loi énonce une nouvelle définition de la discrimination directe et de la discrimination indirecte, ainsi que du harcèlement et du harcèlement sexuel. | UN | وتنص المادة 3 من هذا القانون على تعريف جديد لمفهوم التمييز المباشر وغير المباشر، وكذلك التحرش والتحرش الجنسي. |
L'article 3 de cette loi énonce une nouvelle définition de la discrimination directe et de la discrimination indirecte, ainsi que du harcèlement et du harcèlement sexuel. | UN | وتنص المادة 1 من هذا القانون على تعريف جديد لمفهوم التمييز المباشر وغير المباشر، وكذلك التحرش والتحرش الجنسي. |
L'augmentation de la violence conjugale et du harcèlement sexuel des filles n'est pas de nature à favoriser, chez celles-ci, l'entretien d'une relation saine avec leur corps ni à leur permettre d'apporter leur contribution optimale à la société. | UN | ويعوق تزايد معدلات العنف بين الأقارب والتحرش الجنسي علاقة الطفلة الصحية بجسدها ويمنعها من المساهمة القصوى المحتملة في المجتمع. |
Le personnel pénitentiaire féminin doit avoir le même accès à la formation que le personnel masculin, et tout le personnel qui participe à la gestion des prisons pour femmes doit recevoir une formation sur la façon d'éviter le sexisme et sur les approches sexuées ainsi que sur l'interdiction de la discrimination et du harcèlement sexuel. | UN | تتلقى موظفات السجن فرصا متساوية من التدريب أسوة بالموظفين الرجال، ويتلقى أيضا جميع الموظفين المشاركين في إدارة سجون النساء التدريب على مراعاة الأمور المتعلقة بنوع الجنس وحظر التمييز والتحرش الجنسي. |
La Coalition des organisations de la société civile indique que le Code pénal révisé prévoit expressément l'incrimination du mariage précoce, de la violence dans la famille et des pratiques traditionnelles préjudiciables mais ne contient pas de définition claire de la traite, de la violence dans la famille et du harcèlement sexuel. | UN | وذكر الائتلاف أن القانون الجنائي المنقح يجرّم بوجه خاص الزواج المبكر والعنف المنزلي والممارسات التقليدية الضارة، لكنه لا يحدد بوضوح مفاهيم الاتجار والعنف المنزلي والتحرش الجنسي. |
Il demeure néanmoins préoccupé par le grand nombre de cas de violence dont les femmes sont victimes dans l'État partie, en particulier s'agissant de la violence sexuelle à la maison et dans la société en général et du harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | بيد أن اللجنة ما زالت قلقة إزاء كثرة حالات العنف ضد المرأة في الدولة الطرف، بما في ذلك العنف الجنسي في المنزل والمجتمع بشكل عام، والتحرش الجنسي في مكان العمل. |
17. Donner des informations sur la situation de la violence et du harcèlement sexuel à l'égard des filles en milieu scolaire et les mesures en vigueur pour remédier à ces problèmes. | UN | 17- ويرجى تقديم معلومات عن حالة العنف والتحرش الجنسي بالفتيات في المدارس والتدابير التي اتخذت لمواجهة هذه المسائل. |
En cas de maltraitance, une représentation juridique peut aider les femmes migrantes à obtenir réparation de la discrimination et du harcèlement sexuel subis, ainsi que des pertes de salaires et d'autres violations de leurs droits en matière de travail. | UN | وحينما تحدث الإساءة، يمكن للممثليــن القانونيين أن يساعدوا المهاجرات على جبــر الضرر الذي لحق بهن جراء التمييز والتحرش الجنسي وضياع الأجــور وانتهاكات أخرى لحقوقهن المتعلقة بالعمل. |
Le rapport présenté par l'équipe contenait diverses recommandations sur des mesures concrètes à prendre par le biais de la législation et par les organisations non gouvernementales travaillant dans le domaine de violence dans les foyers, du viol et du harcèlement sexuel. | UN | وتضمن التقرير الذي قدمه فريق العمل توصيات متنوعة تتعلق بالإجراءات الملموسة التي يجب اتخاذها من خلال التشريعات وعن طريق المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال العنف العائلي والاغتصاب والتحرش الجنسي. |
Des mesures doivent être adoptées pour protéger les jeunes travailleuses de l’exploitation économique et du harcèlement sexuel sur le lieu de travail, la situation des employées de maison appelant une attention particulière. | UN | ٥١ - وُذكر أنه ينبغي حماية الفتيات العاملات من الاستغلال الاقتصادي والمضايقة الجنسية في أماكن العمل، وأنه يلزم إيلاء اهتمام خاص لحالة المشتغلات بالمنازل. |
38. De nombreux interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale ont soulevé la question des grossesses d'adolescentes, qui résultent du viol et du harcèlement sexuel dans les écoles, comme d'un problème grave en Haïti. | UN | 38- وأثار العديد من الأشخاص الذين تحدثوا إلى المقررة الخاصة مسألة حمل المراهقات بعد تعرضهن للاغتصاب والمضايقة الجنسية في المدارس، بوصفها مسألة خطيرة في هايتي. |
Le personnel pénitentiaire féminin doit avoir le même accès à la formation que le personnel masculin, et tout le personnel qui participe à la gestion des prisons pour femmes doit recevoir une formation sur la façon d'éviter le sexisme et sur les approches sexuées ainsi que sur l'interdiction de la discrimination et du harcèlement sexuel. | UN | يجب أن تتلقَّى موظفات السجن فرصاً متساوية من التدريب أسوة بالموظفين الرجال، كما يجب أن يتلقَّى جميع الموظفين المشاركين في إدارة سجون النساء التدريب على مراعاة الأمور المتعلقة بنوع الجنس وحظر التمييز والتحرُّش الجنسي. |
93. La loi du 23 décembre 1998 concerne la répression des MGF et du harcèlement sexuel. | UN | 93- يُلحق القانون الصادر في 23 كانون الأول/ديسمبر 1998 العقوبة بالقائمين على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والمضايقات الجنسية. |
À propos des mesures prises pour répondre aux besoins particuliers des femmes dans le système de justice pénale, un autre intervenant a donné des renseignements sur les nouvelles mesures législatives adoptées dans son pays dans les domaines de la prévention de la prostitution, de la discrimination à l'égard des femmes et du harcèlement sexuel. | UN | وقدم متكلم آخر، في معرض تعليقه على الإجراءات المتخذة بشأن الاحتياجات الخاصة للمرأة في نظام العدالة الجنائية، معلومات عن التطورات التشريعية في مجالات منع البغاء ومنع التمييز الجنساني ومنع التحرش الجنسي. |
111.45 Veiller à la mise en œuvre des lois protégeant les femmes de la violence, notamment de la violence sexuelle et du harcèlement sexuel (République tchèque); | UN | 111-45- ضمان تنفيذ قوانين حماية المرأة من العنف، بما في ذلك من العنف الجنسي والتحرش الجنسي (الجمهورية التشيكية)؛ |