"et du hcr" - Translation from French to Arabic

    • ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • والمفوضية
        
    • ومفوضية شؤون اللاجئين
        
    • ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين
        
    • ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين
        
    • وموظفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • ومفوضية اللاجئين
        
    Elle a également participé à des conférences et réunions de l'OIT, du Conseil à Genève, de la Banque mondiale, de la CNUCED et du HCR. UN كما حضرت مؤتمرات واجتماعات لمنظمة العمل الدولية والمجلس في جنيف والبنك الدولي ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Des représentants du Gouvernement et du HCR ont effectué des missions de sensibilisation dans les camps de réfugiés de Touloum et d'Am Nabak. UN ونفّذ ممثلو الحكومة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعثات توعية في مخيمي اللاجئين في كل من تولوم وأم نبق.
    L'intervention de la police de la MINUK et du HCR a permis de désamorcer les tensions. UN وقد ساعدت تدخلات شرطة البعثة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على انفراج الوضع.
    L'établissement d'une distinction entre les différents types de réfugiés qui se trouvent dans les camps de l'Est est actuellement un des principaux objectifs du gouvernement et du HCR. UN والهدف الرئيسي اﻵن للحكومة والمفوضية هو التمييز بين شتى مجموعات اللاجئين في المخيمات الشرقية.
    Symposium commémoratif de l'OUA et du HCR sur UN اﻷفريقية والمفوضية بشــأن نــدوة الاحتفــال المعنيــة
    Il sait également gré aux représentants du PNUD et du HCR de leur soutien logistique et des informations qu'ils ont bien voulu porter à sa connaissance. UN كما يشكر ممثلي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية شؤون اللاجئين لما قدماه من دعم لوجستي وما زوداه به من معلومات.
    Elle suit également de près les activités de la CNUCED et du HCR. UN ويتابع الاتحاد عن كثب أنشطة اﻷونكتاد ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Cette observation vaut aussi pour les sites de l'OACI et du HCR. UN وكذلك الحال في موقعي منظمة الطيران المدني الدولي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Une commission réunissant des responsables du Kenya, de la Somalie et du HCR a été créée pour définir les modalités de rapatriement. UN وشُكلت لجنة مؤلفة من ممثلين عن كينيا والصومال ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للاتفاق على طرائق الإعادة إلى الوطن.
    Un projet d'assistance technique internationale a été exécuté sous l'égide de l'Union européenne et du HCR pour un coût de plus de 400 000 euros. UN ويجري القيام بمشروع دولي للمساعدة التقنية يشترك فيه الاتحاد الأوروبي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتعزيز نظام اللجوء الوطني بتكلفة تزيد عن 000 400 يورو.
    Documents : Communications de la France, des PaysBas, de la Suisse et du HCR. UN الوثائق: ورقات مقدمة - بناء على طلب عام - من سويسرا، وفرنسا، وهولندا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Bien qu'ayant atteint la plupart des objectifs arrêtés pour l'exercice considéré, le Bureau n'a pas rempli celui qui consistait à évaluer cinq programmes à cause du report des évaluations de la CEA et du HCR. UN ورغم أن المكتب استطاع تحقيق معظم الأهداف المحددة لفترة السنتين فإنه لم يحقق هدفه المتعلق بتقييم 5 برامج بسبب تأجيل عمليات تقييم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le Bureau n'a pas atteint l'objectif relatif à l'évaluation de cinq programmes au cours de l'exercice biennal en raison du report des évaluations de la CEA et du HCR. UN ولم يستطع المكتب تحقيق الهدف المتمثل في تقييم 5 برامج في فترة السنتين بسبب تأجيل تقييم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    À plusieurs reprises, le Ministre marocain des affaires étrangères a également fait part de ses préoccupations face à la situation humanitaire dans les camps de réfugiés sahraouis de Tindouf et évoqué la responsabilité de l'Algérie et du HCR à cet égard. UN وفي مناسبات عديدة، أعرب وزير خارجية المغرب عن قلقه إزاء الوضع الإنساني للصحراويين في مخيمات تندوف للاجئين وأشار إلى مسؤولية الجزائر ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هذا الشأن.
    De même, les ombudsmans des fonds et programmes des Nations Unies et du HCR peuvent communiquer directement avec les chefs de secrétariat de leurs entités respectives. UN وكذلك بإمكان أمناء المظالم في الصناديق والبرامج ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الاتصال مباشرة بالرؤساء التنفيذيين للكيانات التي يعملون فيها.
    Plusieurs délégations estiment que l'enregistrement est un domaine qui n'a pas fait l'objet d'une attention suffisante et qui requiert un engagement renouvelé de la part des Etats et du HCR. UN ورأى العديد من الوفود أن مسألة التسجيل لم تحظ باهتمام كاف وستقتضي وتتطلب تجديد الالتزام من جانب الدول والمفوضية.
    Le Comité se félicite de la volonté de la communauté donatrice et du HCR d'entamer un dialogue sur les moyens les plus pragmatiques de régler la question de l'affectation des fonds. UN وترحب اللجنة برغبة مجتمع المانحين والمفوضية في إقامة حوار بشأن أقرب إجراء إلى النهج العملي للتصدي لمسائل التخصيص.
    nombre de réfugiés, notamment les femmes et les autres groupes vulnérables, et les demandeurs d'asile pour lesquels le personnel de protection du COR et du HCR intervient et qui bénéficient de conseils juridiques et de protection. UN المشورة القانونية من جانب موظفي الحماية في مكتب المفوضية لشؤون اللاجئين والمفوضية ذاتها.
    Les deux parties ont confirmé leur appui à la participation directe de la MONUG et du HCR au processus de retour. UN وأكد الجانبان مجددا دعمهما لاشتراك البعثة والمفوضية مباشرة في عملية العودة.
    L'examen de la structure budgétaire a aussi largement contribué à une meilleure compréhension des préoccupations des donateurs, des bénéficiaires et du HCR. UN وكانت المناقشات بشأن هيكل الميزانية مفيدة جدا أيضا في تعزيز تفهم اهتمامات البلدان المانحة والبلدان المستفيدة والمفوضية.
    La protection de l'enfance doit ainsi demeurer la priorité essentielle de l'ONU et du HCR. UN ولهذا السبب ينبغي أن تظل حماية الأطفال الأولوية الأساسية للأمم المتحدة ومفوضية شؤون اللاجئين.
    Ces deux documents constituent un cadre utile pour la protection des réfugiés et l’assistance à leur fournir dans les années à venir, et serviront de base à l’élaboration d’un plan d’action global qui sera adopté à la réunion d’experts de l’OUA et du HCR. UN وتوفر هاتان الوثيقتان إطارا مهما لحماية اللاجئين ومساعدتهم في السنوات المقبلة، وستشكل أساسا لخطة عمل شاملة يجري اعتمادها عند انعقاد الاجتماع المقترح لخبراء منظمة الوحدة اﻷفريقية ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    13. La réunion a également décidé de féliciter les gouvernements africains qui n'ont cessé d'appliquer des politiques généreuses accordant le droit d'asile, et d'applaudir en outre aux efforts actuellement déployés par les secrétariats de l'OUA et du HCR pour mettre au point un cadre de législation nationale modèle concernant les réfugiés. UN ١٣ - كما وافق الاجتماع على ضرورة توجيه الثناء الى الحكومات الافريقية على استمرار سياستها الكريمة التي حافظت عليها حتى اﻵن بصدد اللجوء، والثناء أيضا على الجهود التي تبذلها اﻵن أمانتا منظمة الوحدة الافريقية ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لوضع إطار لتشريعات وطنية نموذجية بشأن اللاجئين.
    Toute la circulation de la FORPRONU et du HCR a été bloquée. UN منع مرور قوة اﻷمم المتحدة للحماية وموظفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين جميعا.
    Le Programme conjoint de coopération technique de l'OIT et du HCR a été utilisé au Bénin, au Burkina Faso, en Éthiopie, au Kenya et au Tchad. UN واستُخدم برنامج التعاون التقني المشترك بين منظمة العمل الدولية ومفوضية اللاجئين في إثيوبيا، وبنن، وبوركينا فاسو، وتشاد، وكينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more