Dans un autre incident, les forces de sécurité ont arrêté neuf activistes du Hamas et du Jihad islamique sur la Rive occidentale. | UN | وفي تطور آخر، اعتقلت سلطات اﻷمن تسعة من حركيي حماس والجهاد اﻹسلامي في الضفة الغربية. |
Ces deux derniers mois, plus d’une centaine d’activistes du Hamas et du Jihad islamique auraient été arrêtés dans les villages de Zatra et d’Obedia, au sud-est de Bethléem. | UN | وقيل بأنه ألقي القبض على أكثر من ١٠٠ من الناشطين في حركتي حماس والجهاد اﻹسلامي خلال فترة الشهرين الماضيين في قريتي زعترة وعبيدة، جنوب شرق بيت لحم. |
Les services de sécurité ont annoncé que plus de 800 activistes du Hamas et du Jihad islamique avaient été arrêtés au cours d'une série d'opérations menées sur les territoires depuis le dernier attentat-suicide à la bombe de Tel-Aviv. | UN | وعلى حد قول المصادر اﻷمنية، اعتقل خلال سلسلة من العمليات في اﻷراضي، منذ الهجوم الانتحاري اﻷخير الذي وقع في تل أبيب، ما يزيد على ٨٠٠ حركي من حماس والجهاد اﻹسلامي. |
Le 15 décembre 1992, le Gouvernement israélien a décidé d'expulser temporairement 415 membres du Hamas et du Jihad islamique pour une durée de deux ans. | UN | في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، قررت حكومة اسرائيل أن تبعد بصفة مؤقتة ٤١٥ شخصا من أعضاء منظمتي حماس والجهاد الاسلامي لمدة سنتين. |
Environ deux heures après l'attentat, un correspondant anonyme a appelé Radio Israël pour revendiquer l'attentat au nom du Hamas et du Jihad islamique. | UN | وبعد مرور ساعتين تقريبا على حادث التفجير، اتصل شخص مجهول الهوية هاتفيا بإذاعة اسرائيل ليفيد بأن الهجوم كان عملية مشتركة بين حماس والجهاد الاسلامي. |
Parmi les personnes arrêtées auraient figuré des activistes du Hamas et du Jihad islamique; 480 activistes du Jihad islamique et du Hamas auraient été arrêtés depuis le début de l'année. | UN | وذكرت المصادر أن من بين المحتجزين حركيين من حماس والجهاد اﻹسلامي. ويقال إن ٤٨٠ من حركيي الجهاد اﻹسلامي وحماس قد أوقفوا منذ بداية السنة. |
20. Au cours des quelques dernières années, une vague d'actes terroristes sanglants ont été commis contre des civils innocents par les organisations du Hamas et du Jihad islamique, et cela dans l'intention erronée de faire avancer les intérêts du peuple palestinien. | UN | ٢٠ - ومضى يقول إن منظمتي حماس والجهاد اﻹسلامي قامتا في السنوات القليلة الماضية بارتكاب موجة من اﻷعمال اﻹرهابية الوحشية ضد المدنيين اﻷبرياء تدفعهما نوايا مضللة لتعزيز مصالح الشعب الفلسطيني. |
Le 24 mars, il a été signalé que les services de sécurité avaient récemment franchi un degré dans leur état d’alerte à la suite de mises en garde faisant état d’attaques imminentes du Hamas et du Jihad islamique dans les villes israéliennes et contre les colons dans les territoires occupés. | UN | ٢٩ - وفي ٢٤ آذار/ مارس، جاء في اﻷنباء أن اﻷجهزة اﻷمنية رفعت مؤخرا مستوى تأهبها استجابة للتحذيرات بشن هجمات وشيكة من جانب حماس والجهاد اﻹسلامي في المدن اﻹسرائيلية، وضد المستوطنين في اﻷراضي المحتلة. |
Les FDI ont augmenté le nombre de patrouilles le long des routes par crainte de nouveaux attentats du Hamas et du Jihad islamique. (Ha'aretz, 27 juillet) | UN | وفي تطور آخر، كثف الجيش دورياته على الطرق مخافة وقوع هجمات من حماس والجهاد اﻹسلامي. )هآرتس، ٢٧ تموز/يوليه( |
246. Le 9 mai 1997, il a été signalé que, durant le bouclage de la ville de Surif imposé pendant 43 jours, les Israéliens avaient effectué des descentes dans de nombreuses maisons et arrêté des dizaines de personnes soupçonnées d'appartenir aux mouvements islamiques du Hamas et du Jihad islamique. | UN | ٢٤٦ - في ٩ أيار/مايو، أفيد أنه خلال اﻹغلاق المفروض على بلدة صوريف الذي استمر ٤٣ يوما، داهمت إسرائيل العديد من المنازل وألقت القبض على عدد لا حصر له من السكان المشكوك في انتمائهم لعضوية الحركتين اﻹسلاميتين حماس والجهاد اﻹسلامي. |
Il en ressort que 32 % des Palestiniens appuient la poursuite des opérations suicidaires du mouvement Hamas et du Jihad islamique dirigées contre Israël dans le contexte politique actuel. | UN | ولقد تم هذا الاستطلاع بمناسبة مرور أول سنة على الحكم الذاتي الفلسطيني، وتبين منه أن ٣٢ في المائة من الفلسطينيين يؤيدون استمرار العمليات الانتخابية من جانب حركتي حماس والجهاد اﻹسلامي ضد اسرائيل في إطار الاحوال السياسية الراهنة. |
79. Le 15 mai, il a été indiqué que 5 000 activistes du Hamas et du Jihad islamique avaient été arrêtés par les forces de sécurité depuis l'attentat à la bombe de la rue Dizengoff. (Ha'aretz, 15 mai) | UN | ٧٩ - وفي ١٥ أيار/مايو، أفيد بأن قوات اﻷمن اعتقلت، منذ عملية التفجير التي وقعت في مركز " ديزنغوف " ، ما يزيد على ٥ آلاف حركي من حماس والجهاد اﻹسلامي. )هآرتس، ١٥ أيار/مايو( |
Selon des sources militaires, des dépôts d'armes et des instructions militaires du Hamas et du Jihad islamique auraient été découverts pendant ces opérations. (Ha'aretz, 26 novembre) | UN | وأشارت المصادر العسكرية إلى أنه تم اكتشاف مخازن للذخيرة وتعليمات عسكرية صادرة من حماس والجهاد اﻹسلامي أثناء هذه العمليات. )هآرتس، ٢٦ تشرين الثاني/ نوفمبر( |
Il a en outre été signalé que plusieurs militants du Hamas et du Jihad islamique avaient été arrêtés récemment par les forces de sécurité parce qu'ils étaient soupçonnés d'avoir participé à des activités " terroristes " . (Ha'aretz, 28 et 30 mars, Jerusalem Post, 30 mars) | UN | وأفادت أنباء أخرى بأن قوات اﻷمن ألقت القبض مؤخرا على بضع عشرات من حركيي حماس والجهاد اﻹسلامي لاشتباهها في اشتراكهم في أنشطة " إرهابية " . )هآرتس، ٢٨ و ٣٠ آذار/مارس، جروسالم بوست، ٣٠ آذار/مارس( |
D'après certaines sources, l'attentat commis contre les institutions du Hamas et du Jihad islamique ferait partie de la guerre lancée contre les organisations " terroristes " . (Jerusalem Post, 28 août) | UN | وعُلم أن اﻹجراءات الصارمة ضد مؤسسات حماس والجهاد اﻹسلامي تدخل في إطار الحرب اﻹسرائيلية الجارية ضد المنظمات " اﻹرهابية " . )جروسالم بوست، ٨٢ آب/أغسطس( |
Ces personnes auraient mis tout particulièrement en cause le fait que ces décisions étaient intervenues au moment même où l’Autorité palestinienne redoublait d’efforts pour combattre les menées terroristes du Hamas et du Jihad islamique. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 19 mars) | UN | وانتقدت المصادر بصفة خاصة توقيت القرارات، في الوقت الذي كانت السلطة الفلسطينية تزيد من جهودها لمكافحة اﻷنشطة اﻹرهابية لحماس والجهاد اﻹسلامي. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٩ آذار/ مارس( |
54. Le 11 avril, il a été signalé qu'Israël exigeait que l'Autorité palestinienne prenne des mesures plus systématiques contre les organisations " terroristes " islamistes extrémistes dans la bande de Gaza et qu'elle repère et détruise les lieux d'entraînement et les caches des mouvements du Hamas et du Jihad islamique. | UN | ٥٤ - في ١١ نيسان/أبريل، ذكر أن اسرائيل تطالب السلطة الفلسطينية باتخاذ إجراءات أكثر منهجية ضد المنظمات " اﻹرهابية " اﻹسلامية المتطرفة في قطاع غزة وبكشف وتدمير أماكن التدريب والمخابئ التي تستخدمها حركتا حماس والجهاد اﻹسلامي. |
L'arrêté aurait été pris immédiatement après que l'on eut découvert dans la mosquée une documentation incendiaire du mouvement Hamas et du Jihad islamique (Ha'aretz, 23 juin). | UN | وذكر أن هذا اﻷمر صدر بعــد أن اكتُشفت نشرة حماسية صادرة عن حركتي حماس والجهاد اﻹسلامي في المسجد. )هآرتس، ٢٣ حزيران/يونيه( |
Lettre datée du 20 décembre (S/26907), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant d'Israël, indiquant que, le 15 décembre 1992, le Gouvernement israélien avait décidé d'expulser temporairement 415 membres du Hamas et du Jihad islamique pour une durée de deux ans. | UN | رسالة مؤرخة ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر )S/26907( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل اسرائيل، يذكر فيها أن حكومة اسرائيل، قررت في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أن تبعد بصفة مؤقتة ٤١٥ شخصا من أعضاء منظمتي حماس والجهاد الاسلامي لمدة سنتين. |