"et du médiateur" - Translation from French to Arabic

    • وأمين المظالم
        
    • والوسيط
        
    • ومكتب وسيط
        
    • وأمانة المظالم
        
    L'affirmation selon laquelle les tentatives de l'auteur pour porter ses griefs à l'attention des autorités pénitentiaires et du Médiateur parlementaire avaient été vaines n'avait pas été contestée. UN ولم يكن هناك رد على ما ادعاه مقدم البلاغ بأنه قد حاول عدة مرات أن يعرض تظلماته على سلطات السجن وأمين المظالم البرلماني.
    Dans ses deux lettres, il informe le Comité qu'il a porté plainte auprès de l'ambassade de la Fédération de Russie, du Bureau du Procureur général et du Médiateur. UN وأبلغ اللجنة في كلتا الرسالتين أنه قدم شكاوى إلى سفارة الاتحاد الروسي والنيابة العامة وأمين المظالم.
    Dans ses deux lettres, il informe le Comité qu'il a porté plainte auprès de l'ambassade de la Fédération de Russie, du Bureau du Procureur général et du Médiateur. UN وأبلغ اللجنة في كلتا الرسالتين أنه قدم شكاوى إلى سفارة الاتحاد الروسي والنيابة العامة وأمين المظالم.
    Prenant note du rôle important joué par le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine au titre de l'appui aux efforts de médiation du Gouvernement centrafricain et du Médiateur national, UN وإذ يقر بأهمية الدور الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى دعما لجهود الوساطة التي يقوم بها كل من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى والوسيط الوطني،
    4. En 2006, tout en se félicitant de la création de la Commission nationale des droits de l'homme et du Médiateur de la République, le Comité des droits de l'enfant a regretté que le mandat de ces deux institutions soit limité. UN 4- وفي عام 2006، أشارت لجنة حقوق الطفل باستحسان إلى إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب وسيط الجمهورية، بيد أنها أسفت لما لهاتين المؤسستين من ولاية محدودة.
    5. Renforcer les fonctions de la Commission éthiopienne des droits de l'homme et du Médiateur pour les mettre en conformité avec les Principes de Paris (Ghana); UN 5- تعزيز مهام اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان وأمانة المظالم بحيث تكون في توافق مع مبادئ باريس (غانا)؛
    À cet égard, il est possible, en cas de mauvais traitements de la part de la police, de déposer plainte auprès des autorités supérieures de police, ainsi qu'auprès des tribunaux ordinaires et du Médiateur des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد يمكن، في حالة إساءة المعاملة من جانب الشرطة، تقديم شكوى لدى السلطات العليا للشرطة، وكذلك لدى المحاكم العادية وأمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان.
    Le Gouvernement colombien a indiqué que le programme de lutte contre le VIH/sida placé sous l'égide du Ministère de la santé prévoyait la participation de représentants des ONG et du Médiateur. UN وقالت حكومة كولومبيا إن البرامج الخاصة بالإيدز التي تتولى وزارة الصحة المسؤولية عنها، تشمل مشاركة ممثلي المنظمات غير الحكومية وأمين المظالم.
    Il est également préoccupé par l'absence de données de la Commission nationale des droits de l'homme et du Médiateur du Faso sur des cas de discrimination raciale au Burkina Faso. UN ويساورها القلق أيضاً لأن المفوضية الوطنية المعنية بحقوق الإنسان وأمين المظالم في بوركينا فاسو لم يقدما بيانات عن حالات التمييز العنصري في بوركينا فاسو.
    Des consultations ont été organisées avec un certain nombre de groupes de femmes et de groupe d'actions pour l'égalité entre les sexes, d'organismes de défense des droits de l'homme, de partenaires sociaux et du Médiateur pour l'égalité et la lutte contre les discriminations. UN وعقدت مشاورات مع عدد من المنظمات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، ومنظمات حقوق الإنسان، والشركاء الاجتماعيين، وأمين المظالم المعني بالمساواة ومناهضة التمييز.
    Il serait aussi souhaitable de réexaminer le statut, les responsabilités et les pouvoirs du Médiateur pour l'égalité et du Médiateur pour les minorités et d'évaluer les ressources et moyens dont ils disposent pour mener des activités à l'échelle régionale et locale. UN ويجب إعادة النظر في مركز وواجبات وصلاحيات أمين المظالم المعني بالمساواة وأمين المظالم المعني بالأقليات وتقييم مواردهما وإمكانية عملهما على المستويين الإقليمي والمحلي.
    69. Institutions de protection des droits de l'homme : Je m'inquiète toujours extrêmement de ce que les autorités de la Bosnie-Herzégovine persistent à s'abstenir de faire appliquer les décisions et recommandations de la Chambre des droits de l'homme et du Médiateur pour les droits de l'homme. UN ٩٦ - مؤسسات حقوق اﻹنسان - ما زال مما يقلقني بالغ القلق عدم قيام السلطات في البوسنة والهرسك بكفالة تنفيذ مقررات وتوصيات دائرة حقوق اﻹنسان وأمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان.
    Je demeure extrêmement inquiet de ce que les autorités de la Bosnie-Herzégovine continuent de ne pas veiller à la mise en oeuvre des décisions et recommandations de la Chambre des droits de l'homme et du Médiateur pour les droits de l'homme. UN ٦٩ - مؤسسات حقوق اﻹنسان: ما زال يقلقني بالغ القلق عدم قيام السلطات في البوسنة والهرسك بكفالة تنفيذ مقررات وتوصيات دائرة حقوق اﻹنسان وأمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان.
    Le Comité craint en outre que les chevauchements dans les mandats du Département pour la protection des droits de l'enfant relevant du bureau du Médiateur pour les droits de l'homme de Bosnie-Herzégovine et du Médiateur pour les enfants de la Republika Srpska ne risquent de nuire à l'homogénéité du suivi de la mise en œuvre de la Convention et de ses Protocoles facultatifs. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن التداخل في ولاية كل من إدارة حماية حقوق الطفل داخل مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك وأمين المظالم المعني بالأطفال في جمهورية صربسكا قد يُعوّق اتباع نهج موحد إزاء رصد تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    84. La République de Corée a demandé des précisions sur les mesures visant à renforcer le système de justice pénale et l'indépendance de la Commission des droits de l'homme et du Médiateur. UN 84- وطلبت كوريا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين نظام العدالة الجنائية واستقلال لجنة حقوق الإنسان وأمين المظالم.
    Fonction du Commissaire à l'information d'intérêt public et à la protection des données personnelles et du Médiateur (Recommandation 4) UN وظيفة المفوض المعني بالمعلومات ذات الأهمية العامة وبحماية البيانات الشخصية وأمين المظالم (التوصية 4)
    En application de la recommandation p), un groupe d'experts composé de représentants du Ministère de la justice, du Ministère de l'intérieur, du Bureau du Procureur général et du Médiateur a été créé. UN 101 - وفقا للتوصية (ع)، شُكل فريق من الخبراء مؤلف من ممثلين عن وزارتي العدل والداخلية ومكتب المدعي العام وأمين المظالم.
    Dans le cadre des négociations de paix en cours à Doha menées sous les auspices de l'État du Qatar et du Médiateur en chef conjoint Union africaine-ONU pour le Darfour ainsi que des efforts actuellement déployés en vue d'aboutir à une solution juste et durable du conflit au Darfour, UN في إطار مفاوضات السلام الجارية في الدوحة برعاية دولة قطر والوسيط المشترك للاتحاد الإفريقي والأمم المتحدة وجزءا من الجهود المبذولة للوصول إلى حل دائم وعادل للنزاع في دارفور.
    Prenant note du rôle important joué par le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BINUCA) au titre de l'appui aux efforts de médiation du Gouvernement centrafricain et du Médiateur national, UN وإذ يعترف بالدور الهام الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى دعما لجهود الوساطة التي يقوم بها كل من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى والوسيط الوطني،
    Prenant note du rôle important joué par le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BINUCA) au titre de l'appui aux efforts de médiation du Gouvernement centrafricain et du Médiateur national, UN وإذ يعترف بالدور الهام الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى دعما لجهود الوساطة التي يقوم بها كل من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى والوسيط الوطني،
    508. Tout en se félicitant de la création de la Commission nationale des droits de l'homme et du Médiateur de la République, le Comité regrette que le mandat de ces deux institutions soit limité en ce qui concerne les droits de l'enfant. UN 508- فيما تحيط اللجنة علماً، مع الارتياح، بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب وسيط الجمهورية (أمين المظالم)، تعرب عن أسفها لأن مهمتي هاتين المؤسستين محدودة فيما يتعلق بتمتع الطفل بحقوقه.
    12. Tout en se félicitant de la création de la Commission nationale des droits de l'homme et du Médiateur de la République (Ombudsman), le Comité regrette que le mandat de ces deux institutions soit limité en ce qui concerne les droits de l'enfant. UN 12- فيما تأخذ اللجنة علماً، مع الارتياح، بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب وسيط جمهورية الكونغو (أمين المظالم)، تعرب عن أسفها لأن مهمتي هاتين المؤسستين محدودة فيما يتعلق بتمتع الطفل بحقوقه.
    164. Le Comité accueille avec satisfaction l'institution du Département des minorités nationales et des Lituaniens vivant à l'étranger, du Comité des droits de l'homme du Parlement (Seimas), du Bureau du Médiateur parlementaire et du Médiateur pour l'égalité des chances. UN 164- وترحب اللجنة بإنشاء الدولة الطرف وزارة شؤون الأقليات الوطنية والليتوانيين المغتربين واللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان وأمانة المظالم البرلمانية ومنصب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص، كما ترحب بما اضطلعت به هذه الجهات من أعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more