"et du maghreb" - Translation from French to Arabic

    • والمغرب العربي
        
    • وبلدان المغرب
        
    La position extérieure restera faible dans d'autres pays du Machreq et du Maghreb arabes et dans les pays arabes les moins avancés. UN ويتوقع أن يظل مركز الموازين الخارجية ضعيفاً في بلدان أخرى في المشرق العربي والمغرب العربي والبلدان العربية الأقل نموا.
    Les deux sous-régions du Mashreq et du Maghreb ont progressé dans ce domaine. UN وأحرزت منطقتا المشرق العربي والمغرب العربي دون الإقليميتين تقدما في هذا المجال.
    En marge de cette visite, les ministres des régions du Sahel, d'Afrique de l'Ouest et du Maghreb ont convenu d'instaurer un mécanisme régional visant à renforcer la coordination, mobiliser des ressources et donner la priorité aux initiatives régionales. UN وعلى هامش الزيارة المشتركة، اتفق الوزراء من منطقة الساحل وغرب أفريقيا والمغرب العربي على إنشاء آلية إقليمية لتعزيز التنسيق وحشد الموارد وتحديد أولويات المبادرات الإقليمية.
    Le Conseil a demandé aux États du Sahel, de l'Afrique de l'Ouest et du Maghreb de renforcer la coopération et la coordination interrégionales afin de mettre au point des stratégies efficaces de lutte contre l'insécurité qui règne dans la région. UN ودعا المجلس دول الساحل وغرب أفريقيا والمغرب العربي إلى تعزيز التعاون والتنسيق على الصعيد الأقاليمي لوضع استراتيجيات لمواجهة التهديدات الأمنية في المنطقة.
    Les principaux marchés d'exportation sont les pays de l'Union européenne et du Maghreb. UN والاتحاد الأوروبي وبلدان المغرب العربي هي الوجهات الرئيسية للصادرات من غينيا.
    L'objet de cette réunion, qui constituait une première étape, était de mieux faire connaître le régime de sanctions contre Al-Qaida aux États de la région et d'encourager un renforcement de la coopération entre le Comité et les pays du Sahel et du Maghreb. UN وكان الغرض من الاجتماع الاستثنائي اتخاذ الخطوة الأولى نحو تعميق الوعي الإقليمي بنظام الجزاءات وتشجيع تعزيز التعاون بين اللجنة وبلدان منطقة الساحل والمغرب العربي.
    Les pays importateurs d'énergie du Machreq arabe et du Maghreb arabe et les pays arabes les moins avancés demeurent vulnérables en raison de la faiblesse de leur position extérieure. UN وسيظل وضع بلدان المشرق العربي والمغرب العربي المستوردة للطاقة والبلدان العربية الأقل نموا هشا بسبب ضعف مراكزها الاقتصادية الخارجية.
    Par ailleurs, la deuxième conférence ministérielle régionale sur la sécurité des frontières entre les États du Sahel et du Maghreb s'est tenue à Rabat les 13 et 14 novembre 2013. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقد المؤتمر الوزاري الإقليمي الثاني بشأن أمن الحدود بين دول الساحل والمغرب العربي في الرباط بالمغرب يومي 13 و 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    L'OMI a donc élaboré un programme d'activités relatives à ces problèmes, fondé sur des services de consultants et des séminaires, qui a porté principalement en 2001 sur les régions de l'Afrique de l'Est et du Maghreb. UN وبالتالي وضعت المنظمة برنامج أنشطة بناء على الخبرة الاستشارية والحلقات الدراسية، يركز على منطقتي شرق أفريقيا والمغرب العربي خلال عام 2001.
    Par exemple, pour renforcer la relation entre l'UE et les pays du Machrek et du Maghreb, le Partenariat euroméditerranéen a été crée en 1995. UN فعلى سبيل المثال، أقيمت الشراكة الأوروبية المتوسطية في عام 1995، بهدف تعزيز العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وبلدان منطقتي المشرق العربي والمغرب العربي.
    Des politiques budgétaires contrastées ont été maintenues par les pays importateurs d'énergie du Machreq et du Maghreb et par les pays arabes les moins avancés, où l'augmentation de la dette publique a déjà entraîné la hausse des taux d'intérêt dans les dépenses budgétaires. UN وظلت بيئة السياسة المالية مختلفة تماما في البلدان المستوردة للطاقة في المشرق العربي والمغرب العربي والبلدان العربية الأقل نموا حيث أدى ارتفاع مستوى الديون الحكومية بالفعل إلى زيادة مدفوعات الفائدة في نفقات الميزانية.
    Le Conseil a souligné que toutes les entités des Nations Unies concernées devraient adopter une approche coordonnée et a reconnu que la stratégie devrait être mise en œuvre en étroite consultation avec les États du Sahel, d'Afrique de l'Ouest et du Maghreb, ainsi qu'avec les organisations régionales et sous-régionales compétentes. UN وشدد المجلس على أهمية وجود نهج منسق تتبعه جميع هيئات الأمم المتحدة المعنية في المنطقة ويسلم بأهمية الاستراتيجية التي ستنفذ بالتشاور الوثيق مع الدول في منطقة الساحل وغرب أفريقيا والمغرب العربي والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    Cette réunion, tenue à Nouakchott en mai 2014, a donné aux fonctionnaires de 11 États du Sahel et du Maghreb l'occasion d'examiner les moyens de renforcer la coopération régionale en matière de contrôle des frontières grâce à la création de réseaux informels. UN وضم الاجتماع، المنعقد في نواكشوط في أيار/مايو 2014، مسؤولين من 11 دولة من منطقتي الساحل والمغرب العربي لبحث سبل تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مراقبة الحدود من خلال إنشاء الشبكات غير الرسمية.
    d) Comment peut-on promouvoir au mieux une coopération effective et inclusive entre les États du Sahel et du Maghreb, les régions voisines et les partenaires internationaux? UN (د) كيف لنا أن نشجِّع تعاوناً فعالا وشاملا على نحو أفضل داخل منطقة الساحل وفي ما بين دول المنطقة والمغرب العربي والمناطق المجاورة والشركاء الدوليين؟
    Il a également appelé tous les États à prendre des mesures pour endiguer la prolifération des armes dans la région du Sahel et a exhorté les États du Sahel et du Maghreb à intensifier leur coopération dans cette optique. UN ودعا المجلس أيضا جميع الدول إلى اتخاذ تدابير لمنع انتشار الأسلحة في منطقة الساحل، وحث دول الساحل والمغرب العربي على زيادة التعاون في هذا الصدد().
    En dehors des progrès obtenus au niveau de la région du Sahel, la coopération avec l'ensemble de la région de l'Afrique de l'Ouest et du Maghreb retient l'attention, car plusieurs des problèmes qui se posent, notamment la dégradation de l'environnement, le terrorisme et la criminalité organisée, sont interrégionaux par nature. UN 18 - وإضافة إلى التقدم المحرز على الصعيد الإقليمي في منطقة الساحل، يتطلب التعاون الأقاليمي مع منطقة غرب أفريقيا والمغرب العربي الاهتمام، لأن العديد من التحديات المطروحة، بما فيها التدهور البيئي والإرهاب والجريمة المنظمة، هي تحديات ذات طابع أقاليمي.
    Le 3 décembre 2013, le Président a invité les représentants permanents des pays du Sahel, du Maghreb et des régions voisines à une réunion extraordinaire du Comité afin d'aborder la menace posée par Al-Qaida et ses associés dans les régions du Sahel et du Maghreb. UN 24 - وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2013 دعا الرئيس الممثلين الدائمين لبلدان منطقة الساحل والمغرب العربي والمناطق المجاورة إلى اجتماع استثنائي للجنة لمناقشة التهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة والمرتبطون به في منطقتي الساحل والمغرب العربي.
    Du 13 au 15 mai s'est tenue à Nouakchott une réunion des agents des douanes des pays du Sahel et du Maghreb, organisée à l'initiative de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, avec le concours du Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme. UN 51 - وعُقد في نواكشوط في الفترة من 13 إلى 15 أيار/مايو اجتماع لمسؤولي مراقبة الحدود في بلدان منطقتي الساحل والمغرب العربي استجابة لمبادرة المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، بدعم من مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    La Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et le Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme ont organisé de concert avec le Gouvernement du Maroc une conférence internationale sur la coopération en matière de contrôles aux frontières dans les pays du Sahel et du Maghreb, à Rabat en mars 2013. UN 83 - ونظمت المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب ومركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب بالاشتراك مع الحكومة المغربية مؤتمرا دوليا، في الرباط في آذار/مارس 2013، ركّز على مسألة التعاون في مجال مراقبة الحدود في منطقتي الساحل والمغرب العربي.
    25. Dix ministres de l'intérieur et de la sécurité publique de pays d'Europe et du Maghreb arabe se sont réunis dans la capitale libyenne, Tripoli, du 9 au 11 juillet 2002 pour examiner la coopération dans les domaines de la lutte contre le terrorisme, les drogues, la criminalité organisée, la traite des êtres humains et ce qu'il est convenu d'appeler les migrations irrégulières. UN 25- واجتمع عشرة من وزراء الداخلية والأمن العام من أوروبا والمغرب العربي في العاصمة الليبية، طرابلس، من 9 إلى 11 تموز/يوليه 2002، لمناقشة التعاون في مجالات مكافحة الإرهاب والمخدرات والجريمة المنظمة والاتجار بالبشر وما سمي بالهجرة غير المنظمة.
    Ce réseau comprend 12 pays d'Afrique francophone et du Maghreb. UN وهي تشمل ١٢ بلدا من البلدان اﻷفريقية الناطقة باللغة الفرنسية وبلدان المغرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more