i) Examen des tâches et du mandat de la Commission de la population et du développement; | UN | ' ١ ' استعراض اختصاصات وولاية لجنة السكان والتنمية؛ |
De nombreux représentants ont évoqué les efforts accomplis dans le cadre de l'Accord d'Accra et du mandat de Doha. | UN | وأشار العديد من الممثلين والمندوبين إلى هذه الجهود من حيث صلتها باتفاق أكرا وولاية الدوحة. |
Programmes de radio quotidiens d'une durée d'une heure sur la promotion du dialogue démocratique et du mandat de la Mission | UN | برنامجا إذاعيا يوميا مدة كل منها ساعة واحدة عن تعزيز الحوار الديمقراطي وولاية البعثة |
L'action en faveur de l'établissement progressif d'une jurisprudence dans le domaine des droits de l'homme en Afrique se trouve au cœur des activités et du mandat de l'Africa Legal Aid. | UN | يتمثل محور أنشطة منظمة المعونة القانونية وولايتها في الدفع نحو إرساء فقه تقدمي لحقوق الإنسان في أفريقيا. |
C'est pourquoi la Turquie réaffirme son attachement à l'égard des objectifs et du mandat de l'UNRWA. | UN | ولذا تؤكد تركيا مجدداً التزامها بأهداف الوكالة وولايتها. |
Programmes de radio hebdomadaires de 40 minutes consacrés à la promotion du dialogue démocratique et du mandat de la MINUSTAH | UN | برامج إذاعية أسبوعية مدة كل منها 40 دقيقة عن تعزيز الحوار الديمقراطي وولاية البعثة |
À Laayoune, le Rapporteur spécial s'est entretenu avec mon Représentant spécial de l'action menée par celui-ci et du mandat de la MINURSO. | UN | وفي العيون، اجتمع المقرر الخاص مع ممثلي الخاص لمناقشة عمله وولاية البعثة. |
Pour décider de l'ampleur et du mandat de cette présence, il faudra déterminer si les factions somalies souhaitent que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle de facilitation ou de médiation et sont prêtes à coopérer avec elle. | UN | وسيتوقف حجم وولاية هذا الوجود على ما إذا كانت الفصائل الصومالية تريد من اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور الميسر أو الوسيط وما إذا كانت هذه الفصائل مستعدة للتعاون معها. |
Cela a également été le point de départ des débats à l'Assemblée générale et du mandat de la Conférence du désarmement, ainsi que d'autres efforts internationaux visant à parvenir à une interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وكان ذلك أيضا الافتراض القائم في الجمعية العامة وولاية مؤتمر نزع السلاح، وكذلك في الجهود الدولية اﻷخرى من أجل التوصل إلى حظر شامل على التجارب النووية. |
En attendant, j'ai demandé à mon Représentant spécial et au commandant de la Force de continuer à rechercher les solutions les plus commodes de redéploiement flexible de la FORDEPRENU dans les derniers mois de son mandat, compte tenu de la situation dans la région et du mandat de la Force. | UN | وفي الوقت نفسه، طلبت إلى ممثلي الخاص وإلى قائد القوة مواصلة استكشاف الخيارات اﻷكثر عملية ﻹعادة انتشار القوة على نحو مرن في اﻷشهر المتبقية من ولايتها أخذا في الاعتبار الحالة في المنطقة وولاية القوة. |
M. Dačić a fait observer que tout débat sur un changement éventuel de la portée et du mandat de la mission État de droit menée par l'Union européenne au Kosovo (EULEX) ne devait pas avoir lieu en dehors du Conseil. | UN | وأشار السيد داتشيتش إلى أن أي مناقشة لإمكانية تغيير نطاق وولاية بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو يجب ألا تجري خارج المجلس. |
Cette ambition était au cœur de la Convention relative aux droits de l'enfant ainsi que de l'histoire, de la mission et du mandat de l'UNICEF. | UN | 6 - وقال إن الالتزام بإنجاز هذا يكمن في الاتفاقية الرئيسية لحقوق الطفل وفي قلب التاريخ، ومهمة وولاية اليونيسيف. |
Environ 3 600 T-shirts et exemplaires de l'Accord de paix pour le Darfour et du mandat de la MINUAD ont été distribués à des fins d'information. | UN | ووزِّع نحو 600 3 قميص ونسخة من اتفاق سلام دارفور وولاية العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور باعتبارها مواد إعلامية |
Une coopération étroite doit être établie entre toutes les Agences du système des Nations Unies concernées par la santé et la lutte contre la drogue, dans le respect du rôle et du mandat de chaque organisation. | UN | ويلزم قيام تعاون وثيق بين جميع وكالات منظومة الأمم المتحدة المعنية بسياسة المخدرات ذات الصلة بالصحة، مع احترام دور وولاية كل منظمة. |
Nous présentons ces idées à l'Assemblée générale parce que nous nous soucions de la mission et du mandat de cette organisation. | UN | ونحن نطرح هذه اﻷفكار على الجمعية العامة حرصا على مهمة المنظمة وولايتها. |
Ces contacts prolongés ont contribué à une meilleure connaissance du travail et du mandat de la Cour et, partant, à un accroissement des soutiens et des concours apportés à cette dernière. | UN | وقد أوجدت هذه الاتصالات المستمرة فهما أفضل لعمل المحكمة وولايتها وأسهمت بذلك فى دعم التعاون مع المحكمة وتعزيزه. |
Pour tenir compte de la situation sur le terrain et de l'évolution constante du domaine d'intervention et du mandat de la mission, il convient d'assouplir les procédures de passation de marché et d'y inclure des clauses qui permettent de réviser les termes des marchés, tout en en respectant les grandes lignes. | UN | وتقتضي الظروف الميدانية مزيدا من المرونة في التعاقد ليتسنى تنقيح شروط العقد في حدود بارامترات عريضة، لتعكس التطورات المتواصلة في منطقة البعثة وولايتها. |
Les objectifs du Millénaire tirent leur force de leur capacité à amener les citoyens à dépasser le cadre de leur existence locale et à les associer à un modèle mondial et, par conséquent, leur donner un sentiment d'appropriation de l'institution et du mandat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتمثلت قوة الأهداف في قدرتها على رفع المواطنين من وجودهم المحلي وربطهم بنموذج عالمي، وبالتالي، شعورا بامتلاك مؤسسة الأمم المتحدة وولايتها. |
Le séminaire-retraite annuel de l'équipe de pays des Nations Unies et du BINUCSIL prévu dans les semaines à venir aura pour objet de poursuivre la mise en œuvre des divers éléments de la Stratégie de vision commune des Nations Unies compte tenu des priorités et du mandat de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone. | UN | وسيعقد المعتكف السنوي للفريق القطري والمكتب المتكامل في الأسابيع المقبلة لمواصلة تنفيذ مختلف عناصر الرؤية المشتركة للأمم المتحدة وفقا لأولويات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وولايتها. |
Produit: Prise en compte de la position et du mandat de l'ONUDI dans les bilans communs de pays, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et d'autres mécanismes de programmation analogues à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | الناتج: انعكاس وادراج موقف اليونيدو وولايتها في التقييمات القطرية المشتركة والأونداف وما اليها من آليات البرمجة على نطاق الأمم المتحدة. |
9. Prie le Secrétaire général de poursuivre son action visant à rendre plus efficace la coopération entre la Mission, l'équipe de pays des Nations Unies et les autres entités des Nations Unies présentes sur le terrain, dans le respect du rôle et du mandat de chacune; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل الجهود التي يبذلها لكفالة مزيد من التعاون الفعال بين البعثة، وفريق الأمم المتحدة القطري وكيانات الأمم المتحدة الأخرى ذات الوجود الميداني، بما ينسجم مع دور كل منها والولاية المنوطة به؛ |