"et du marché du travail" - Translation from French to Arabic

    • وسوق العمل
        
    • وفي سوق العمل
        
    • وسوق العمالة
        
    • وأسواق العمل
        
    On trouvera en annexe au présent document des informations plus détaillées sur la situation de l'emploi et du marché du travail au Liechtenstein. UN ويتضمن المرفق المزيد من المعلومات المفصلة عن وضع العمالة وسوق العمل في ليختنشتاين.
    :: Processus éducatif déconnecté de la communauté et du marché du travail; UN :: شحة العلاقة بين العملية التعليمية والمجتمع وسوق العمل.
    Suivre l'évolution, les tendances et la situation de l'économie et du marché du travail. Offre sur le marché du travail UN متابعة تطور الاقتصاد وسوق العمل واتجاهات كل منهما وحالته.
    Les politiques macroéconomiques de stabilisation visant à maintenir un faible niveau d'inflation et à juguler les déficits budgétaires ont par exemple accru l'instabilité de l'économie réelle et du marché du travail. UN فقد أدت سياسات تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي، الرامية إلى إبقاء التضخم في مستوى منخفض والسيطرة على العجز المالي، على سبيل المثال، إلى زيادة التقلبات في الاقتصاد الحقيقي وفي سوق العمل.
    Taskforce Ouderen En Arbeid (Équipe spéciale chargée d'étudier la question des travailleurs âgés et du marché du travail) UN مؤسسة الشيخوخة الإيجابية في أستراليا فرقة العمل المعنية بالعمال المسنين وسوق العمالة
    Des politiques commerciales, industrielles, sociales et du marché du travail intégrées et cohérentes peuvent beaucoup contribuer à une répartition plus équitable de la richesse et des chances, dans les pays et entre pays. UN أما تحقيق التكامل والتماسك بين الأسواق التجارية والصناعية وأسواق العمل والسياسات الاجتماعية فبمقدوره أن يحقق الكثير على درب بلوغ مزيد من العدل في تقاسم الثروات والفرص، داخل البلدان وفيما بينها.
    L'enseignement supérieur ukrainien s'efforce de mieux répondre aux besoins de la jeunesse et du marché du travail. UN ونسعى جاهدين إلى أن يكون التعليم العالي في أوكرانيا أكثر مواكبة لمتطلبات الشباب وسوق العمل.
    70. Cette forme de discrimination est absente de la politique norvégienne de l'emploi et du marché du travail. UN ٠٧- لا يوجد أي عوامل تمييز من هذا القبيل في السياسة النرويجية للعمالة وسوق العمل.
    Le système de sécurité sociale a connu de profonds changements au cours des deux dernières décades, notamment pour répondre à la modification des structures familiales et aux besoins de l'économie et du marché du travail. UN وقد مر هذا النظام بإصلاحات هامة خلال العقدين اﻷخيرين، وهو ما حدث في جانب منه استجابة للتغير في هياكل اﻷسر، ولاحتياجات الاقتصاد وسوق العمل.
    Par conséquent, les recommandations visant à promouvoir un développement professionnel hétérodoxe à l'école pour les élèves des deux sexes auront très peu d'effet dans le cadre d'un marché de travail fortement cloisonné si les tendances des autres environnements sociaux et du marché du travail ne changent pas. UN ولذلك، ستكون التوصيات الرامية إلى تشجيع تنمية مهنية متجانسة في المدارس، للطلاب الذكور والطالبات على حد سواء، في هذا السياق الذي يتسم بفصل قوي بين الجنسين في سوق العمل، قليلة الفعالية إذا بقيت الاتجاهات في البيئات الاجتماعية الأخرى وسوق العمل دون تغيير.
    Une attention accrue devrait être accordée à la libéralisation des services, de l'investissement et du marché du travail, ainsi qu'à la simplification et à l'harmonisation des mesures concernant les recours commerciaux ainsi que des règles et normes techniques. UN وينبغي زيادة الاهتمام بتحرير الخدمات، والاستثمار وسوق العمل وتبسيط ومواءمة سياسات المعالجة التجارية والقواعد والمعايير الفنية.
    Département de l'industrie, de l'agriculture et du marché du travail UN إدارة الصناعة والزراعة وسوق العمل
    Situation de l'emploi et du marché du travail au Liechtenstein UN وضع العمالة وسوق العمل في ليختنشتاين
    Le nouveau programme pourra mieux positionner les compétences et la formation offertes aux hommes et femmes autochtones dans le contexte des besoins des employeurs et du marché du travail. UN ومن شأن البرنامج الجديد أيضاً أن يضع ما هو متاح للشعوب الأصلية، رجالاً ونساءً، من مهارات وتدريب، بطريقة أفضل، في سياق احتياجات أرباب العمل وسوق العمل.
    :: Créer des mécanismes efficaces permettant d'évaluer le besoin de main-d'œuvre étrangère en fonction des perspectives de développement de l'économie et du marché du travail en Russie; UN - إنشاء آليات فعالة لتقييم الحاجة إلى العمالة الأجنبية في ما يتعلق بتوقعات نمو الاقتصاد وسوق العمل الوطنية؛
    Ils apportent une précieuse contribution à l'élaboration des programmes de formation de façon à ce que ces derniers correspondent aux compétences professionnelles recherchées à l'échelon local et répondent aux besoins des personnes handicapées et du marché du travail. UN وهي توفر إسهامات قيمة لتصميم برامج التدريب من أجل كفالة توافق هذه البرامج مع متطلبات المهارات الوظيفية المحلية وتلبيتها احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وسوق العمل.
    Des emplois décents et productifs ne pourront être durablement créés que si les politiques macroéconomiques, de l'emploi et du marché du travail se complètent. UN ولن يتحقق الاستحداث المطرد لفرص العمل اللائق والمنتج إلا من خلال تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي والعمالة وسوق العمل التي تكمل بعضها بعضا.
    43. Depuis 1988, date à laquelle le chômage a commencé à augmenter fortement en Norvège, le pays mène une politique dynamique dans les domaines de l'économie et du marché du travail afin de lutter contre le chômage et d'encourager l'activité. UN ٣٤- ومنذ عام ٨٨٩١ حين بدأ معدل البطالة في النرويج يرتفع ارتفاعا حادا، راحت النرويج تنتهج سياسة ضنشطة في مجال الاقتصاد وسوق العمل لمكافحة البطالة وتشجيع الحركة.
    La participation des femmes au travail rémunéré a augmenté; cependant, des inégalités considérables subsistent sur les plans de l'éducation et du marché du travail en termes d'opportunités et de résultats obtenus. UN فقد زادت مشاركة المرأة في العمل بأجر، ولكن لا تزال هناك مظاهر كثيرة لعدم المساواة في الفرص التعليمية وفي سوق العمل وفي النتائج.
    En visant à maintenir l'inflation à un niveau très bas et à garder les déficits publics sous contrôle, les politiques de stabilisation macroéconomique ont en fait renforcé la volatilité de l'économie réelle et du marché du travail. UN وقد أدت سياسات تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي، الرامية إلى إبقاء التضخم عند مستوى منخفض جدا والسيطرة على العجز المالي، إلى زيادة التقلبات في الاقتصاد الحقيقي وفي سوق العمل.
    L'amélioration des conditions de vie des ex-combattants passe donc par une relance de l'économie libérienne et du marché du travail. UN 148 - وبالتالي فإن تحسين الظروف المعيشية للمحاربين السابقين يتطلب تنشيط الاقتصاد وسوق العمالة في ليبريا عموما.
    15. Il est essentiel que les États Membres donnent la priorité à la création d'emplois productifs et au travail décent, à travers le renforcement des compétences et du marché du travail, l'amélioration de la qualité des emplois, et en étendant le soutien aux groupes vulnérables. UN 15 - وأضاف قائلا إنه لا بد للدول الأعضاء أن تعطي الأولوية للعمالة المنتجة والعمل اللائق عن طريق تعزيز المهارات وأسواق العمل وتحسين جودة الوظائف وتقديم الدعم إلى الفئات الضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more