L'annexe XI indique les frais de transport liés au déploiement du personnel et du matériel militaire. | UN | ويتضمن المرفق الحادي عشر تكاليف نقل اﻷفراد العسكريين والمعدات العسكرية الى المواقع. |
Enfin, la délégation vénézuélienne déplore les retards intervenant régulièrement dans le remboursement des pays qui fournissent des contingents et du matériel militaire. | UN | وأخيرا، أعرب الوفد الفنزويلي عن أسفه للتأخير المستمر في سداد مستحقات الدول المقدمة للجنود والمعدات العسكرية. |
Conformément à ce code, aucune société tchèque n'est autorisée à exporter des armes et du matériel militaire vers la Somalie. | UN | وعملا بهذا القانون، لا يجوز قانونا لأي شركة تشيكية تصدير الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال. |
Au cours de perquisitions à Kravaric et Kosovska Kamenica, des munitions et du matériel militaire ont également été confisqués. | UN | وصودرت ذخائر ومعدات عسكرية خلال عمليات تفتيش في كرافاريتشا وكوسوفسكا كامينيكا. |
Ils ont été contraints de porter des munitions et du matériel militaire. | UN | وأرغِم القرويون على حمل مؤن ومعدات عسكرية أخرى. |
L'Éthiopie continue en outre à fournir des armes et du matériel militaire aux autorités et milices alliées. | UN | وفضلا عن ذلك، تواصل إثيوبيا تزويد السلطات والميليشيات المتحالفة معها بالأسلحة والعتاد العسكري. |
On a découvert que des détachements considérables d'infanterie azerbaïdjanais et du matériel militaire lourd sont massés juste de l'autre côté de la frontière de la région de Taouch. | UN | وقد اكتشفت حشود لكتائب عديدة من المشاة والمعدات العسكرية الثقيلة الاذربيجانية خارج حدود منطقة " توش " مباشرة. |
On trouvera en annexe III un projet de calendrier de déploiement du personnel militaire et civil et, en annexe IV, une ventilation des dépenses de transport aérien liées au déploiement du personnel militaire et du matériel militaire essentiel. | UN | ويورد المرفق الثالث الجدول الزمني المقدر لوزع أفراد البعثة من العسكريين والمدنيين. ويقدم المرفق الرابع تفاصيل تكلفة النقل الجوي لوزع اﻷفراد العسكريين والمعدات العسكرية الحيوية إلى منطقة البعثة. |
Les séparatistes ont préparé activement la guerre en achetant des armes et du matériel militaire, grâce au soutien majeur des cadres corrompus des troupes russes déployées en Abkhazie, qui leur ont vendu des armes et des munitions provenant de leurs arsenaux. | UN | ونشط الانفصاليون في الاستعداد للحرب من خلال شراء اﻷسلحة والمعدات العسكرية وتلقوا في ذلك مساعدات كبيرة من جانب القيادة الفاسدة للقوات الروسية المرابطة في أبخازيا التي باعتهم أسلحة وذخائر من ترساناتها. |
Les initiatives prises par la communauté internationale pour assurer un contrôle efficace du commerce des hautes technologies modernes à double usage et du matériel militaire ont fait l'objet d'un bref examen. | UN | واستُعرضت بإيجاز الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي سعيا إلى ضمان فعالية الرقابة التجارية على التكنولوجيات الحديثة ذات الاستخدام المزدوج والمعدات العسكرية. |
Elle a noté également que la qualité des renseignements communiqués par les États Membres qui fournissent des armes et du matériel militaire avait des incidences sur la capacité du Gouvernement fédéral à notifier correctement le Comité. | UN | ولاحظ فريق التقييم أيضا أن نوعية المعلومات التي تقدمها الدول الأعضاء الموردة للأسلحة والمعدات العسكرية له تأثير على قدرة الحكومة على تقديم إخطارات للجنة بشكل ملائم. |
Sensibiliser la Mission permanente de la République fédérale de Somalie auprès de l'Organisation des Nations Unies et d'autres États Membres qui fournissent des armes et du matériel militaire au Gouvernement fédéral somalien permettrait d'améliorer la qualité de l'information transmise au Gouvernement fédéral somalien. | UN | ومن شأن التواصل مع البعثة الدائمة للصومال لدى الأمم المتحدة والدول الأعضاء الأخرى التي تزود الحكومة بالأسلحة والمعدات العسكرية أن يساعد على تحسين نوعية المعلومات المقدمة إلى لحكومة الصومال. |
10. Retrait des groupes armés et du matériel militaire illicites, ainsi que des militants et des mercenaires du territoire de l'Ukraine | UN | 10 - سحب الجماعات المسلحة والمعدات العسكرية غير المشروعة والناشطين والمرتزقة من أراضي أوكرانيا |
Les principales dispositions figurent dans le code pénal, la loi relative au commerce, la décision gouvernementale déterminant les produits importés et exportés dans le cadre de licences et la loi sur la production, la révision et le commerce des armements et du matériel militaire. | UN | وترد الأحكام الرئيسية في كل من القانون الجنائي، وقانون التجارة، وقرار الحكومة بشأن تحديد السلع المصدرة والمستوردة بموجب التراخيص وقانون إنتاج الأسلحة والمعدات العسكرية وإصلاحها والاتجار بها. |
ii) N'a tenté de se procurer des armes et des éléments connexes de tous types, y compris des munitions, des véhicules et du matériel militaire, paramilitaire et de pièces de recharges pour tous les types de matériel susmentionnés; | UN | ' 2` حاول الحصول على أسلحة وعتاد ذي صلة بها، أيّا كان نوعه، بما في ذلك الذخائر والمركبات والمعدات العسكرية وشبه العسكرية وقطع غيار كل أنواع العتاد السالفة الذكر؛ |
L'inclusion des armes légères, des explosifs et du matériel militaire non létal dans les catégories du Registre en renforcerait considérablement la pertinence et encouragerait la participation des pays. | UN | وإن إدراج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والمتفجرات والمعدات العسكرية غير الفتاكة، في فئات السجل من شأنه أن يعزز أهمية السجل ومشاركة البلدان فيه بدرجة كبيرة. |
Le retrait des contingents étrangers pourrait entraîner des difficultés supplémentaires si ces derniers manquent de ressources pour emporter la totalité des armes, des munitions et du matériel militaire qu'ils ont importés. | UN | وقد يتسبب انسحاب القوات الأجنبية من البلد في مشكلة أخرى إذا ما افتقرت هذه القوات إلى الموارد اللازمة لسحب ما استوردته من أسلحة وذخيرة ومعدات عسكرية أخرى. |
Les attaquants ont pris la fuite avec un véhicule et du matériel militaire. | UN | وهرب الجناة ومعهم مركبة ومعدات عسكرية. |
Le Groupe a en outre photographié des armes et du matériel militaire découverts dans des caches d’armes et sur le champ de bataille et s’est procuré des documents officiels et des messages radio interceptés. | UN | وعلاوة على ذلك، قام الفريق بتصوير أسلحة ومعدات عسكرية وُجدت في مخابئ للأسلحة وفي ميدان القتال، وحصل على وثائق رسمية وتسجيلات لاتصالات لاسلكية. |
64. Il faut cesser de livrer des armes et du matériel militaire à l'Indonésie, de former son armée et de procéder à des manoeuvres militaires et navales conjointes avec ce pays. | UN | ٦٤ - واستطرد يقول إنه يجب التوقف عن إرسال اﻷسلحة والعتاد العسكري إلى إندونيسيا، وعن تدريب جيشها، وعن القيام بمناورات عسكرية وبحرية مشتركة مع هذا البلد. |
Depuis octobre 2006, l'Érythrée maintient dans la Zone des soldats et du matériel militaire lourd, dont des blindés. | UN | واحتفظت إريتريا بقوات وعتاد عسكري ثقيل، بما في ذلك دبابات، في المنطقة منذ تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Jusqu’à présent, la réaction la plus visible a été celle de l’Afrique du Sud, dont le Parlement a récemment approuvé une loi réglementant l’aide militaire à l’étranger et comportant des dispositions applicables à la compétence des entreprises en question et qui s’inspirent des normes régissant l’octroi de l’autorisation d’exporter des armements et du matériel militaire. | UN | وكان أوضح رد فعل حتى اﻵن من جانب جنوب أفريقيا، التي أصدر برلمانها مؤخرا قانونا ينظم المساعدة العسكرية الخارجية ويتضمن أحكاما تنطبق على اختصاص هذه الشركات، مستلهمة في القواعد التي تحكم منح اﻹذن باستيراد اﻷسلحة والمعدات الحربية. |
54. Inspekta déclare que, le 24 septembre 1988, elle a conclu avec le comité du Ministère iraquien de l'industrie et du matériel militaire pour la centrale thermoélectrique d'Al-Shemal (le < < Ministère > > ) un contrat d'inspection et de services connexes pour une centrale électrique en Iraq. | UN | 54- تبين Inspekta أنها أبرمت عقداً، في أيلول/سبتمبر 1988، مع لجنة محطة الشمال للطاقة الحرارية التابعة لوزارة الصناعة والتصنيع العسكري ( " وزارة الصناعة " ) للقيام بعمليات تفتيش وخدمات أخرى لفائدة محطة للطاقة في العراق. |