"et du ministère des affaires étrangères" - Translation from French to Arabic

    • ووزارة الخارجية
        
    • ووزارة الشؤون الخارجية
        
    • ومن وزارة الخارجية
        
    Le Gouvernement iraquien est tenu de restituer les archives de l'Émir, du Premier Ministre, du Cabinet et du Ministère des affaires étrangères. UN وحكومة العراق ملزمة بإعادة محفوظات اﻷمير، ورئيس الوزراء، ومجلس الوزراء، ووزارة الخارجية.
    La question du personnel des ambassades et du Ministère des affaires étrangères reste à l'étude. UN وهناك حاجة إلى معالجة إضافية لقضية تعيين موظفي السفارات ووزارة الخارجية.
    À Tel-Aviv, l'équipe a rencontré les responsables des Forces de défense israéliennes et du Ministère des affaires étrangères. UN وفي تل أبيب، التقى الفريق ممثلين عن جيش الدفاع الإسرائيلي ووزارة الخارجية.
    Ceci a été suivi de consultations des partenaires principaux, du bureau régional et du Ministère des affaires étrangères qui joue le rôle de coordinateur. UN وأعقب ذلك مشاورات مع الشركاء الرئيسيين والمكتب الإقليمي ووزارة الشؤون الخارجية التي تقوم بدور المنسق.
    Il s'agit, en particulier, du Ministère de l'intérieur, du Ministère de la justice et du Ministère des affaires étrangères et de la coopération. UN ويتعلق الأمر على الخصوص بوزارة الداخلية، ووزارة العدل ووزارة الشؤون الخارجية والتعاون.
    Elle a demandé à la partie koweïtienne de fournir une description des articles qui avaient disparu des archives du Cabinet de l'Émir, du Cabinet du Prince héritier et du Ministère des affaires étrangères. UN وطلب إلى الجانب الكويتي تقديم وصف بالممتلكات المفقودة من محفوظات الديوان الأميري وديوان ولي العهد ووزارة الخارجية.
    Si la réunion avait permis aux représentants des territoires non autonomes et du Ministère des affaires étrangères et des affaires du Commonwealth de tirer certaines questions au clair, beaucoup de propositions lui paraissaient encore inacceptables. UN ولاحظ رئيس الوزراء أنه في حين أن الاجتماع ساعد على توضيح بعض المسائل بين ممثلي اﻷقاليم التابعة ووزارة الخارجية والكومنولث، فإن كثيرا من المقترحات لا تزال غير مقبولة لديه.
    Je demande au secrétariat de la Conférence de distribuer la déclaration du Gouvernement de la République du Kazakstan et du Ministère des affaires étrangères sur la question des mines terrestres antipersonnel en tant que document officiel de la Conférence du désarmement. UN وبودي أن أطلب من أمانة المؤتمر توزيع بيان حكومة جمهورية كازاخستان ووزارة الخارجية حول موضوع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Je m'inquiète en particulier des archives — par nature irremplaçables — des bureaux de l'Émir, du Premier Ministre, du Cabinet et du Ministère des affaires étrangères. UN ويساورني القلق الشديد بسبب اﻷصناف التي لا يمكن تعويضها، ومن بينها أرشيفات مكتب اﻷمير ومكتب رئيس الوزراء، ومجلس الوزراء، ووزارة الخارجية.
    Des représentants de la société civile, du Ministère des affaires féminines et du Ministère des affaires étrangères, ainsi que des députés étaient présents. UN وكان من بين المشاركين في هذه التظاهرة ممثلون عن المجتمع المدني، وبرلمانيون، وممثلون عن وزارة شؤون المرأة ووزارة الخارجية.
    Le Groupe recommande que les fonctionnaires du Ministère des mines, du pétrole et de l'énergie et du Ministère des affaires étrangères se mettent spécifiquement en rapport avec leurs homologues burkinabé et coopèrent de façon intensive. UN ويوصي الفريق وزارة المناجم والنفط والطاقة ووزارة الخارجية بإجراء اتصالات محددة مع نظرائهما في بوركينا فاسو لكفالة وجود تعاون رفيع المستوى في الفترة المقبلة.
    Le Groupe d'experts recommande que les hauts fonctionnaires du Ministère des mines, du pétrole et de l'énergie et du Ministère des affaires étrangères de la Côte d'Ivoire se mettent spécifiquement en rapport avec leurs homologues maliens et coopèrent de manière intensive. UN ويوصي الفريق وزارة المناجم والنفط والطاقة ووزارة الخارجية في كوت ديفوار بإجراء اتصالات محددة مع نظرائهما في مالي لكفالة وجود تعاون رفيع المستوى في الفترة المقبلة.
    Des départements chargés de la promotion de la femme ont également été créés au sein de la Commission afghane indépendante des droits de l'homme et du Ministère des affaires étrangères pour s'occuper des problèmes de parité hommes-femmes et des programmes s'y rapportant dans leurs services. UN كما أنشئت إدارات للمرأة في اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان ووزارة الخارجية لمعالجة الاهتمامات والبرامج المتصلة بالشؤون الجنسانية في مكاتبها.
    En novembre, il est allé à Paris pour rencontrer des fonctionnaires du Cabinet du Président et du Ministère des affaires étrangères. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، سافر إلى باريس ليلتقي بمسؤولين في مكتب الرئيس ووزارة الخارجية الفرنسية.
    En conséquence, le Koweït n'accepte pas que le dossier de ces archives nationales soit clos et demande instamment à l'Iraq de parachever la restitution de ces archives, en particulier les archives du Cabinet de l'Émir, du Cabinet de S. A. le prince héritier, du Conseil des ministres et du Ministère des affaires étrangères. UN وبناء عليه، فإن الكويت لا تقبل بإغلاق ملف أرشيفها الوطني وتطالب العراق باستكمال إعادة ذلك الأرشيف وخاصة ما يتعلق منه بوثائق الديوان الأميري وديوان سمو ولي العهد ومجلس الوزراء ووزارة الخارجية.
    Les informations et les rapports des organisations internationales s'occupant des droits de l'homme peuvent être obtenus auprès du Ministère de la justice et du Ministère des affaires étrangères et du commerce. UN ويمكن أيضاً الحصول عن طريق وزارة العدل ووزارة الخارجية والتجارة على المعلومات والتقارير المقدمة من منظمات دولية تتناول حقوق الإنسان.
    La pratique de la traite a aussi été confirmée par de hauts fonctionnaires du Département de l'immigration et du Ministère des affaires étrangères et de la coopération internationale notamment. UN وأكد وجود الاتجار أيضاً الممثلون الحكوميون، وبصفة خاصة في إدارة الهجرة ووزارة الشؤون الخارجية والتعاون الدولي.
    Une autre activité concrète du Gouvernement slovaque a été la création du Centre international d'études sur la famille, à Bratislava, en 1993, sous le parrainage commun du Ministère du travail, du bien-être social et de la famille et du Ministère des affaires étrangères. UN وكان النشاط الملموس اﻵخر للحكومة السلوفاكية، إنشاء المركز الدولي للدراسات اﻷسرية في براتسلافا في ١٩٩٣، تحت الرعاية المشتركة لوزارة العمل والرفاه الاجتماعي واﻷسرة، ووزارة الشؤون الخارجية.
    À Minsk, elle a organisé un atelier sur le thème de la promotion de l'égalité et de la lutte contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée avec le concours du Programme des Nations Unies pour le développement et du Ministère des affaires étrangères du Bélarus. UN وفي مينسك، نظم القسم حلقة عمل حول تعزيز المساواة ومكافحة التمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بيلاروس ووزارة الشؤون الخارجية.
    Du fait du volume de travail que doit entreprendre le personnel limité du Bureau des affaires juridiques et du Ministère des affaires étrangères et de l'immigration, il faudra du temps pour mener cette procédure à terme. UN وقد يستغرق هذا الأمر بعض الوقت نظرا لضخامة حجم العمل الملقى على كاهل العدد الصغير من الموظفين في مكتب قانون التاج ووزارة الشؤون الخارجية والهجرة.
    Pendant mon séjour à Tirana, j'ai reçu l'assistance de fonctionnaires de l'ambassade d'Italie, représentant le Président en exercice de la CSCE, et du Ministère des affaires étrangères albanais. UN وأثناء وجودي في ألبانيا، تلقيت مساعدة من السفارة اﻹيطالية التي عملت كممثلة لرئيس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومن وزارة الخارجية اﻷلبانية، حيث أسديتا إلي كل ما طلبته من مساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more