Je crois qu'un dialogue continu avec les dirigeants du Parti du congrès national et du Mouvement populaire de libération du Soudan est la seule façon d'assurer le règlement pacifique des problèmes auxquels le Soudan est confronté. | UN | وأعتقد أن إجراء الحوار المستمر مع قيادتي حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان هو السبيل الوحيد نحو تحقيق حل سلمي للتحديات التي تواجه السودان. |
Le Comité technique spécial des frontières, composé de membres du Parti du congrès national et du Mouvement populaire de libération du Soudan, est parvenu à un accord sur le tracé d'environ 80 % de la frontière et a recensé 5 autres zones contestées. | UN | توصلت لجنة الحدود الفنية المخصصة التي تضم أعضاء من حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان إلى اتفاق بشأن ترسيم ما تقدر نسبته بـ 80 في المائة من الحدود وحددت خمس قضايا خلافية متبقية |
J'exhorte les dirigeants du Parti du congrès national et du Mouvement populaire de libération du Soudan à agir sans attendre pour résoudre toutes les questions en suspens. | UN | وإنني أهيب بالقيادة العليا لكل من حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان أن تتخذا إجراءات فورية لحل جميع المسائل العالقة. |
Par ailleurs, la Section de la sécurité et de la sûreté de la MINUS rencontrera régulièrement des représentants de la MONUC et du Mouvement populaire pour examiner les questions de sécurité. | UN | إضافة إلى ذلك، سيعقد قسم الأمن والسلامة التابع للبعثة اجتماعات منتظمة مع الممثلين المعنيين من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن السلامة والأمن. |
Par ailleurs, la Section de la sécurité et de la sûreté de la MINUS se réunira régulièrement avec des représentants de la MONUC et du Mouvement populaire pour examiner les questions de sécurité. | UN | إضافة إلى ذلك، سيعقد قسم الأمن والسلامة التابع للبعثة اجتماعات منتظمة مع الممثلين المعنيين من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن السلامة والأمن. |
:: Tenue, avec la participation des autorités militaires et civiles du Gouvernement soudanais et du Mouvement populaire de libération du Soudan de 10 ateliers régionaux sur le rôle du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion dans l'Accord de paix global, ses modalités probables et ce que l'on attend des autorités susmentionnées pour appuyer le programme de désarmement, démobilisation et réinsertion | UN | :: تنظيم 10 حلقات عمل إقليمية مع السلطات العسكرية والمدنية لحكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن الدور الذي يؤديه نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في اتفاق السلام الشامل، وعملياته المحتملة، والدور الذي يتوقع أن تؤديه هذه السلطات في دعم برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Tenue, avec la participation des autorités militaires et civiles du Gouvernement soudanais et du Mouvement populaire de libération du Soudan de 10 ateliers régionaux sur le rôle du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration dans l'Accord de paix global, ses modalités probables et ce que l'on attend des autorités susmentionnées pour appuyer le programme de désarmement, démobilisation et réintégration | UN | تنظيم عشر حلقات عمل إقليمية مع السلطات العسكرية والمدنية لحكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن الدور الذي يؤديه نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في اتفاق السلام الشامل وعملياته المحتملة والدور الذي يتوقع أن تؤديه هذه السلطات في دعم برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Présidée par la Norvège, assistée du Kenya, elle est composée des États-Unis, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, des Pays-Bas, de l'Italie, du Parti du congrès national et du Mouvement populaire de libération du Soudan. | UN | وترأسها النرويج، وتنوب عنها كينيا، وتشمل عضويتها الولايات المتحدة الأمريكية، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، وهولندا، وإيطاليا، وحزب المؤتمر الوطني، والحركة الشعبية لتحرير السودان. |
Il importe de noter que le fait que 33 % des représentants à l'Assemblée soient des femmes tient aussi à la montée du mouvement paysan autochtone et du Mouvement populaire urbain ainsi qu'à une situation de polarisation sociale et de crise de l'État néolibéral. | UN | من الأهمية بمكان أن نلاحظ أن نسبة 33 في المائة من العضوات في الجمعية التأسيسية تعزى أيضا إلى صعود حركة مزارعي الشعوب الأصلية والحركة الشعبية لسكان الحضر، إضافة إلى حالة الاستقطاب الاجتماعي والأزمة التي تتخبط فيها الدولة النيوليبرالية. |
L'objectif politique déclaré des réunions à haut niveau des principaux dirigeants du Parti du Congrès national et du Mouvement populaire de libération du Soudan, qui ont eu lieu tout au long de la période considérée, était de résoudre les divergences qui persistaient à propos de la mise en œuvre de l'Accord de paix global. | UN | 11 - وعقد حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان اجتماعات رفيعة المستوى طوال الفترة المشمولة بالتقرير، وتمثل الهدف المعلن للاجتماعات في تسوية الخلافات القائمة بشأن تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
Le 21 février 2010, les représentants du Parti du congrès national et du Mouvement populaire de libération du Soudan (MPLS) au sein de la présidence du Gouvernement d'unité nationale sont parvenus à un accord sur un certain nombre de problèmes non encore résolus relatifs aux élections, en particulier au sujet du recensement de 2008. | UN | 3 - وفي 21 شباط/فبراير 2010، توصل حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان، عضوا رئاسة حكومة الوحدة الوطنية، إلى اتفاق تم بموجبه حل عدد من النزاعات المتبقية المتصلة بالانتخابات، خاصة فيما يتصل بالتعداد السكاني لعام 2008. |
La session extraordinaire de l'Assemblée nationale qui devait avoir lieu en février a été reportée à une date ultérieure et les dirigeants du Parti du Congrès national et du Mouvement populaire de libération du Soudan poursuivent leurs discussions sur plusieurs lois essentielles. | UN | 11 - وإذا كان المجلس الوطني قد أرجأ دورته الاستثنائية المقررة لشهر شباط/فبراير، فإن كبار الزعماء السياسيين لحزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان يواصلون محادثاتهم بشأن التشريعات البالغة الأهمية. |
La MINUS a organisé une réunion entre des délégations de haut niveau du Parti du congrès national et du Mouvement populaire de libération du Soudan dans l'enceinte de la MINUS à Abyei le 4 mars pour parvenir à un accord sur des mesures qui contribueraient à réduire les tensions locales et à faciliter la mise en œuvre des Accords de Kadugli des 13 et 17 janvier. | UN | 21 - وعقدت البعثة لقاء بين وفدين رفيعي المستوى لحزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية في مجمّع البعثة في أبيي في 4 آذار/مارس للاتفاق على تدابير تُتّخذ للمساعدة على تخفيف حدة التوترات المحلية وتسهيل تنفيذ اتفاقي كادقلي المؤرخين 13 و 17 كانون الثاني/يناير. |
Les délégations du Gouvernement soudanais et du Mouvement populaire pour la libération du Soudan à la réunion du Comité technique sur l’assistance humanitaire tenue en mai se sont engagées à prendre les mesures nécessaires pour de garantir la sûreté et la sécurité du personnel et les biens de l’opération Survie au Soudan dans toutes les zones géographiques placées sous leur contrôle respectif et à s’assurer que tous leurs alliés fassent de même. | UN | والتزم وفدا الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان لدى اجتماع اللجنة الفنية المعنية بالمساعدة اﻹنسانية المعقود في أيار/ مايو باتخاذ جميع اﻹجراءات اللازمة لضمان سلامة وأمن موظفي عملية شريان الحياة للسودان وممتلكاتهم في جميع المناطق الجغرافية الخاضعة لسيطرة كل منهما وكفالة تصرف المتحالفين معهما على هذا اﻷساس. |
Le Comité technique spécial des frontières, composé de membres du Parti du congrès national et du Mouvement populaire pour la libération du Soudan, et appuyé par la MINUS, qui a été chargé : a) de délimiter la frontière du 1er janvier 1956 entre le Nord et le Sud-Soudan; et b) de coordonner la démarcation de la frontière une fois le tracé approuvé par les deux parties, a conclu un accord sur le tracé d'environ 80 % de la frontière. | UN | ذلك أن لجنة الحدود الفنية المخصصة التي تضم أعضاء من حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان وتدعمها البعثة والتي أسندت إليها المهمتان التاليتان: (أ) ترسيم خط الحدود القائم منذ 1 كانون الثاني/يناير 1956 بين شمال السودان وجنوبه و (ب) تنسيق عملية تعيين الحدود بمجرد اتفاق الجانبين على ترسيمها، توصلت إلى اتفاق بشأن ترسيم ما تقدر نسبته 80 في المائة من الحدود. |