Les représentants de la Jordanie et du Myanmar expliquent leur vote avant le vote. | UN | وفي اطار تعليل التصويت قبل التصويت، أدلى ببيانين ممثلا اﻷردن وميانمار. |
Le représentant de la Mongolie présente le projet de résolution, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que du Maroc et du Myanmar. | UN | عرض ممثل منغوليا مشروع القرار باسم مقدميه الواردة أسماؤهم في الوثيقة، وكذلك المغرب وميانمار. |
Le représentant de la Mongolie présente le projet de résolution, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que du Maroc et du Myanmar. | UN | عرض ممثل مونغوليا مشروع القرار، باسم مقدميه الواردة أسماؤهم في الوثيقة، وكذلك المغرب وميانمار. |
Le HCR a pressé les Gouvernements du Bangladesh et du Myanmar d'accélérer le rythme des opérations de rapatriement des réfugiés qui souhaitent rentrer au Myanmar et remplissent les conditions requises à cet effet. | UN | وحثت المفوضية حكومتي بنغلاديش وميانمار على الإسراع في إعادة اللاجئين الراغبين في العودة إلى ميانمار والمرخص لهم بذلك. |
Les violations des règles et principes du droit humanitaire international sont examinées dans le contexte de l'Afghanistan, des territoires palestiniens occupés et du Myanmar. | UN | أما انتهاكات قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي فتبحث في حالات أفغانستان، والأراضي الفلسطينية المحتلة، وميانمار. |
Par l'intermédiaire du Programme, trois des bourses ont été administrées et la participation de chercheurs de l'Indonésie, de la Malaisie et du Myanmar a été parrainée. | UN | وجرت من خلال برنامج ادارة ثلاث من الزمالات ورعاية مشاركة باحثين من اندونيسيا وماليزيا وميانمار. |
Les représentants du Pakistan et du Myanmar font des déclarations concernant leur vote. | UN | وأدلى ممثلا باكستان وميانمار ببيانين بشأن تصويتهما. |
Les représentants de l'Argentine, de l'Inde et du Myanmar expliquent leur vote après le vote. | UN | وتعليلا للتصويت بعد التصويت، أدلى ببيانات ممثلو اﻷرجنتين، والهند وميانمار. |
Les réfugiés du Bhoutan et du Myanmar constituent aussi d'importants groupes de bénéficiaires. | UN | كما يمثل اللاجئون من بوتان وميانمار مجموعتين كبيرتين من المستفيدين. |
Nous saisissons cette occasion pour souhaiter la bienvenue aux ambassadeurs de la Chine, du Maroc, du Pakistan et du Myanmar. | UN | ونغتنم هذه المناسبة لنرحب أيضاً في مؤتمر نزع السلاح بسفراء الصين والمغرب وباكستان وميانمار الموقرين. |
En Asie du Sud-Est, deuxième région du monde la plus touchée, c'est l'Inde qui paie le plus lourd tribut, suivie de l'Indonésie et du Myanmar. | UN | وفي جنوب شرق آسيا، وهي ثاني أشد المناطق تضررا في العالم، تعاني الهند من أكبر عبء للملاريا، تليها إندونيسيا وميانمار. |
Permettez-nous tout d'abord d'adresser nos condoléances aux peuples et aux Gouvernements de la Chine et du Myanmar pour les tragédies qui les frappent. | UN | بادئ ذي بدء، أود أن أعرب عن تعازينا لشعبي الصين وميانمار ولحكومتيهما نظراً للفواجع التي ألمت بالدولتين. |
Le Bangladesh a organisé des programmes d'entraînement de courte durée pour des équipes de football et de hockey du Bhoutan et du Myanmar. | UN | ورتبت بنغلاديش برامج تدريبية قصيرة المدة لأفرقة كرة القدم ولعبة الهوكي من بوتان وميانمار. |
Quatre candidats provenant de l'Égypte, de Madagascar, du Mali et du Myanmar, et quatre suppléants provenant de la Barbade, du Chili, de Madagascar et du Mexique ont été sélectionnés pour cette formation. | UN | وتم اختيار أربعة مرشحين من مالي ومدغشقر ومصر وميانمار وأربعة مناوبين من بربادوس وشيلي ومدغشقر والمكسيك، لأغراض التدريب. |
Un accord bilatéral conclu par les Gouvernements du Bangladesh et du Myanmar en avril 1992 a ouvert la voie au rapatriement volontaire des réfugiés. | UN | ومهد اتفاق ثنائي وقعت عليه حكومتا بنغلاديش وميانمار في نيسان/أبريل ٢٩٩١ الطريق لعودة اللاجئين الطوعية إلى الوطن. |
L'abus traditionnel d'opium persiste dans la région, mais il se conjugue avec une expansion de l'abus d'héroïne, en particulier par voie intraveineuse, surtout parmi les tribus montagnardes de Thaïlande et du Myanmar. | UN | كذلك، فإن إساءة استعمال اﻷفيون التقليدي مستمرة، ولكنها مقترنة بانتشار استعمال الهيروين، خاصة عن طريق الحقن في الوريد، ولا سيما بين القبائل الجبلية في تايلند وميانمار. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Kazakhstan et du Myanmar. | UN | أدلى ببيانين ممثلا كازاخستان، وميانمار. |
Les ministres des affaires étrangères ont prié la Thaïlande, en sa qualité de pays hôte, d'inviter les chefs de gouvernement du Cambodge, du Laos et du Myanmar à une réunion avec les chefs de gouvernement des pays membres de l'ANASE lors de ce sommet. | UN | كما التمس وزراء الخارجية من تايلند، بصفتها البلد المضيف، أن توجه الدعوة لرؤساء حكومات كمبوديا ولاوس وميانمار لحضور اجتماع مع رؤساء حكومات دول رابطة أمم جنوب شرقي آسيا خلال مؤتمر القمة. |
271. Le HCR continuera de promouvoir un dialogue bilatéral à haut niveau entre les Gouvernements du Bangladesh et du Myanmar pour accélérer le processus de rapatriement. | UN | 271- ستستمر المفوضية في تشجيع حكومتي بنغلاديش وميانمار على إجراء حوار ثنائي رفيع المستوى لتعجيل عملية العودة إلى الوطن. |
La Rapporteuse spéciale est vivement préoccupée par les informations reçues du Sri Lanka et du Myanmar, selon lesquelles plusieurs femmes auraient été victimes de viols collectifs avant d'être tuées. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بالجزع إزاء التقارير الواردة من سري لانكا وميانمار والتي تفيد أنه العديدات من النساء قد اغتُصِبن على نحو جماعي قبل قتلهن. |
Ma délégation s'associe pleinement aux déclarations faites par les représentants de l'Indonésie, au nom du Mouvement des pays non alignés, et du Myanmar, au nom de l'Association des pays de l'Asie du Sud-Est. | UN | ويؤيد وفد بلدي تماما البيانين اللذين أدلى بهما ممثل إندونيسيا، بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، وممثل ميانمار بالنيابة عن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |