"et du nouveau partenariat" - Translation from French to Arabic

    • والشراكة الجديدة
        
    Il a aussi examiné les rapports annuels de 2012 du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et a fait des recommandations à ce propos. UN وأضاف أن اللجنة استعرضت أيضا التقريرين السنويين لعام 2012 لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وقدمت توصيات بشأنهما.
    Nous souscrivons aux nouvelles initiatives lancées dans le cadre de l'Union africaine et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), qui devraient bénéficier du plein appui de la communauté internationale. UN ونؤيد المبادرات الجديدة المضطلع بها في إطار الاتحاد الأفريقي، والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والتي ينبغي أن تحظى بكامل الدعم من المجتمع الدولي.
    Le lancement de l'Union africaine et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique ont ravivé les espoirs dans le continent africain. UN ولقد أدى إعلان قيام الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إلى إعادة إحياء آمال كبيرة في القارة الأفريقية.
    V. Émergence de l'Union africaine et du Nouveau Partenariat UN خامسا - ظهور الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Un autre fait important a été l'adoption par les dirigeants du Groupe des Huit du Plan d'action pour l'Afrique, dont le but est de soutenir les efforts des pays africains par le biais de l'Union africaine et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وثمة تطور آخر تمثل في اعتماد قادة مجموعة الدول الثماني لخطة العمل في أفريقيا التي ترمي إلى دعم الجهود الأفريقية عبر الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le Maroc continue à appuyer pleinement les efforts de développement des pays les moins avancés dans le cadre de la coopération SudSud et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN ويواصل بلده الدعم الكامل لجهود التنمية في أقل البلدان نموا في إطار التعاون بين الجنوب والجنوب والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Sur ce point, la délégation éthiopienne espère que l'ONUDI rendra compte de ses efforts de coordination de ses activités avec l'Union africaine et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وفي هذا الصدد، يأمل وفده في أن تقدم اليونيدو تقريرا بشأن تنسيق أنشطتها مع الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة للتنمية في أفريقيا.
    Le Nigéria vient en aide aux PMA, surtout en Afrique, par le biais des mécanismes régionaux et sous-régionaux, comme ceux de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وتقدم نيجيريا الدعم لأقل البلدان نموا، في أفريقيا خاصة، عبر القنوات التي توفرها آليات إقليمية ودون إقليمية كالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    À cet égard, il convient de mentionner les initiatives de l'Union africaine, des communautés économiques régionales d'Afrique et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN ومن الأشياء البارزة في ذلك الصدد مبادرات الاتحاد الأفريقي والأوساط الاقتصادية الإقليمية الأفريقية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    On a également insisté sur l'importance de l'assistance à l'Afrique et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, compte tenu en particulier des obstacles que les pays du continent ont à surmonter pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وشُدد بوجه خاص على أهمية تقديم المساعدة إلى أفريقيا والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مراعاة للتحديات التي تجابهها البلدان الأفريقية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le continent africain connaît des obstacles particuliers au développement et les efforts de l'Union africaine, des communautés économiques africaines et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique devraient être appuyés. UN ومضى قائلاً إن القارة الأفريقية تواجه تحديات خاصة في مجال التنمية، وينبغي دعم الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الأفريقية والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    La Commission a également fourni un important appui technique pour la préparation et les services de secrétariat des sommets de l'Union africaine et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) sur les engrais et la sécurité alimentaire en Afrique. UN كما أنها قدمت دعما فنيا ضخما في التحضير وتوفير الخدمات لمؤتمرات القمة التي يعقدها الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بشأن الأسمدة والأمن الغذائي في أفريقيا.
    Quant au troisième pilier, le Bénin estime qu'il est en parfaite cohérence avec les obligations librement assumées par l'État béninois en vertu de la Charte des Nations Unies et dans le cadre du Mécanisme de paix et de médiation de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, de l'Union africaine et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وفيما يتعلق بالركيزة الثالثة، تراها بنن متسقة تماما مع الالتزامات التي تعهدت بها دولة بنن بكامل حريتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة وفي سياق آلية السلام والوساطة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Il a essayé d'élargir et de diversifier ses exportations, notamment en développant son infrastructure dans le cadre de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), du Marché commun des Etats d'Afrique orientale et australe (COMESA) et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وقد عملت ملاوي على توسيع نطاق صادراتها وتنويعها، بما في ذلك عن طريق تطوير الهياكل الأساسية في إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La déclaration prévoyait le renforcement de la coopération entre les deux organisations et l'amélioration de l'action que mène le système des Nations Unies auprès de l'UA, de ses organisations régionales et sous-régionales et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) en vue de relever les défis auxquels est confronté le continent africain. UN ونص الإعلان على زيادة التعاون بين المنظمتين وتعزيز مشاركة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة مع الاتحاد الأفريقي ومنظماته الإقليمية ودون الإقليمية، والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بغية التغلب على التحديات التي تواجهها القارة الأفريقية.
    Le Département a accompli un travail remarquable dans la couverture de la Conférence d'examen des Nations Unies sur les armes légères, ainsi que des questions relatives aux migrations et au développement, et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN 12 - وأضافت أن الإدارة قامت بأعمال تستحق الثناء في تغطية مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض الأسلحة الصغيرة، فضلا عن المسائل المتعلقة بالهجرة والتنمية، والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    En Afrique, les équipes d'appui ont collaboré avec d'autres équipes et organismes régionaux du système des Nations Unies, tels que la Banque africaine de développement et la Commission économique pour l'Afrique, dans le cadre des OMD et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وفي أفريقيا، عملت أفرقة الخدمات التقنية القطرية مع الفرق والمؤسسات الإقليمية الأخرى التابعة للأمم المتحدة، مثل مصرف التنمية الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة، وذلك في سياق الأهداف الإنمائية للألفية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Pour Mme Majodina, la création de l'Union africaine et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et de son mécanisme d'évaluation intra-africaine étaient des initiatives visant à faire de la responsabilité un élément central de la bonne gouvernance et des processus de démocratisation dans la région. UN وقالت السيدة ماجودينا إنها تعتبر نشوء الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وآليتها لاستعراض الأنداد مبادرات يراد بها جعل مسألة المساءلة عنصراً محورياً في عمليتي الحكم الرشيد والدمقرطة في المنطقة.
    Le rôle de chef de file joué par l'Ambassadeur Dumisani Kumalo, qui préside les deux groupes, a en particulier largement contribué à faire en sorte que ces travaux soient approfondis, équilibrés et efficaces et qu'ils s'inscrivent dans le cadre des grands efforts régionaux, notamment dans le cadre de la consolidation de l'Union africaine et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN كما أن الدور القيادي الذي اضطلع به السفير دومساني كومالو، رئيس كلا الفريقين، أسهم بالذات، وبشكل واسع النطاق في تحقيق الدقة والتوازن والفعالية لممارساتهما، وفي التواؤم مع الجهود الإقليمية الرئيسية التي تجسدت مثلا في الدعم المقدم من جانب الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le Ministre des affaires étrangères, de la coopération régionale et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique du Ghana, Akwesi Osei-Adjei, a présidé un débat public sur les femmes, la paix et la sécurité le 23 octobre. UN ورأس وزير غانا للشؤون الخارجية والتعاون الإقليمي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، أكويسي أوسيي - أدجيي، نقاشا مفتوحا عن المرأة والسلام والأمن في 23 تشرين الأول/أكتوبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more