"et du parquet" - Translation from French to Arabic

    • والنيابة العامة
        
    • ومكتب المدعي العام
        
    • وهيئات الادعاء العام
        
    • وموظفي النيابة العامة
        
    • والادعاء العام
        
    • وإلى مكتب المدعي العام
        
    • القضائيين والمدعين العامين
        
    • والمدعين العامين بشأن
        
    • والنيابة في
        
    • وسلطات الادعاء
        
    Un comité spécial comprenant des représentants du Ministère de l'intérieur, du Ministère de la justice et du parquet pourrait être mis en place pour assurer la libération de ces catégories prioritaires de détenus. UN ويمكن إنشاء لجنة خاصة تضم وزارة الداخلية ووزارة العدل والنيابة العامة لضمان الإفراج عن هذه الفئات ذات الأولوية.
    Une telle loi devrait en outre définir les pouvoirs et attributions des procureurs et du parquet de la Cour suprême populaire, et prévoir les peines appropriées. UN وإن مثل هذا القانون ينبغي أن يوضح مسؤولية المدعي العام، والنيابة العامة الشعبية العليا، وأن يفرض جزاءات ملائمة.
    Une première expérience est actuellement menée à cet effet à Usulután, où se sont tenues des réunions entre des membres des collectivités victimes d'actes criminels de la police nationale et du parquet. UN وقد بدأت ترتسم في اﻷفق تجربة ناشئة ويجري تطبيقها في أوسولوتان، حيث عقدت اجتماعات بين أفراد المجتمعات المحلية المتضررة من اﻷعمال الاجرامية والشرطة الوطنية والنيابة العامة.
    Un service des droits de l'homme relevant du Ministère de la justice et du parquet a été créé et chargé spécialement de traiter les plaintes individuelles relatives à ces droits. UN وأنشئت وحدة معنية بحقوق الإنسان في وزارة العدل ومكتب المدعي العام لمعالجة الشكاوى الفردية لحقوق الإنسان تحديدا.
    Compte tenu des programmes en cours et des avantages comparatifs d'autres acteurs des Nations Unies, des efforts particuliers seront faits pour assurer le bon fonctionnement des tribunaux, de la police et du parquet en vue de mettre fin au climat d'impunité. UN وسيجري الاعتراف على نحو كامل بالبرامج الجارية والمزايا النسبية للجهات الفاعلة الأخرى التابعة للأمم المتحدة في جميع الجهود الرامية إلى ضمان الفعالية والكفاءة في أداء المحاكم والشرطة وهيئات الادعاء العام بهدف إنهاء مناخ الإفلات من العقاب.
    Ces textes sont utilisés pour la formation des magistrats du siège et du parquet pour les aider à mettre en oeuvre comme il convient les conventions et protocoles universels. UN وهذه تصلح كأدوات لتدريب الموظفين القضائيين وموظفي النيابة العامة في التنفيذ الصحيح للاتفاقيات والبروتوكولات العالمية.
    Le Rapporteur spécial s'est également entretenu avec des représentants de la Cour constitutionnelle, de la Cour suprême, de la Cour suprême économique, du Tribunal de district et du parquet. UN والتقى المقرر الخاص أيضاً ممثلين من المحكمة الدستورية والمحكمة العليا والمحكمة الاقتصادية العليا والمحاكم المحلية والنيابة العامة.
    En conséquence, l'administration de la justice et toutes ses institutions, à savoir les magistrats du siège et du parquet et les avocats, sont discréditées et ne sont pas perçues comme autonomes et indépendantes. La primauté du droit est donc compromise. UN ونتيجة لذلك، يتداعى نظام إقامة العدل بجميع أركانه، وهي السلطة القضائية والنيابة العامة ومهنة المحاماة، وبات هذا النظام لا ينظر إليه بوصفه منفصلاً ومستقلاً، وهذا ما يؤدي إلى زعزعة سيادة القانون.
    190. Les services de la sûreté nationale et les magistrats du siège et du parquet continuent, quant à eux, à bénéficier d'une campagne de sensibilisation dans ce cadre. UN 190- وتتواصل أيضاً استفادة دوائر الأمن الوطني وقضاة قصر العدالة والنيابة العامة من حملة للتوعية في هذا الإطار.
    Il s'agissait de déterminer dans quelle mesure, dans l'exercice de leurs fonctions, les magistrats du siège et du parquet et les avocats observent au regard du droit à un procès équitable les règles internationales de procédure pénale et autres. UN وتناولت البعثة مسألة امتثال القضاء والنيابة العامة ومهنة المحاماة للمعايير الدولية والإجراءات الجنائية من حيث الحق في محاكمة عادلة.
    Le Rapporteur spécial s'est entretenu avec divers responsables de l'administration de la justice, y compris des représentants du Gouvernement, de la magistrature du siège et du parquet et des avocats. UN والتقى المقرر الخاص أثناء البعثة بمختلف المتحاورين المعنيين بإقامة العدل، بمن فيهم ممثلون للحكومة والقضاء والنيابة العامة ومهنة المحاماة.
    L'État partie devrait faire en sorte que tous les lieux de détention, y compris ceux régis par le Département du renseignement et de la sécurité (DRS), soient placés sans délai sous le contrôle de l'administration pénitentiaire civile et du parquet. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل دون إبطاء وضع جميع أماكن الاحتجاز، بما فيها تلك التي تشرف عليها مديرية الاستخبارات والأمن، تحت مراقبة إدارة السجون المدنية والنيابة العامة.
    L'État partie devrait faire en sorte que tous les lieux de détention, y compris ceux régis par le Département du renseignement et de la sécurité (DRS), soient placés sans délai sous le contrôle de l'administration pénitentiaire civile et du parquet. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل دون إبطاء وضع جميع أماكن الاحتجاز، بما فيها تلك التي تشرف عليها مديرية الاستخبارات والأمن، تحت مراقبة إدارة السجون المدنية والنيابة العامة.
    La Commission se compose de représentants des trois pouvoirs de l'État ainsi que de membres du Bureau du Procureur général de la nation, du Ministère public et du parquet des droits de l'homme. UN وتضم اللجنة ممثلين من الأجهزة الحكومية الثلاثة، ومكتب المدعي العام، والنيابة العامة، ومكتب المدعي العام لحقوق الإنسان.
    C'est pourquoi je prie instamment la communauté internationale de soutenir le prolongement du mandat des fonctionnaires internationaux présents au sein de la Cour d'État et du parquet de Bosnie-Herzégovine. UN لذلك نحث المجتمع الدولي على تأييد تمديد ولايات الأعضاء الدوليين في المحكمة ومكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك.
    Tableau 7.7 Composition du système judiciaire et du parquet UN الجدول 7-7: تشكيل الهيئة القضائية ومكتب المدعي العام
    Compte tenu des programmes en cours et des avantages comparatifs d'autres acteurs des Nations Unies, des efforts particuliers seront faits pour assurer le bon fonctionnement des tribunaux, de la police et du parquet en vue de mettre fin au climat d'impunité. UN وسيجري الاعتراف على نحو كامل بالبرامج الجارية والمزايا النسبية للجهات الفاعلة الأخرى التابعة للأمم المتحدة في جميع الجهود الرامية إلى ضمان الفعالية والكفاءة في أداء المحاكم والشرطة وهيئات الادعاء العام بهدف إنهاء مناخ الإفلات من العقاب.
    En Colombie, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a fourni un appui à la formation du personnel de police, des forces armées et du parquet et des techniciens de terrain et de laboratoire. UN 65- ودعم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، في كولومبيا، التدريب على انفاذ القوانين بالنسبة للشرطة والقوات المسلحة وموظفي النيابة العامة والفنيين في الميدان وفي المختبرات.
    Ces séminaires ont permis à certains experts de la police et du parquet de mettre l'accent sur divers aspects formels des enquêtes, les enquêtes financières intégrées et des mesures spéciales d'enquête. UN وضمت الحلقات الدراسية خبراء منتقين من الشرطة والادعاء العام ممن يركزون اهتمامهم على جوانب رسمية عامة للتحقيقات وعلى التحقيقات المالية المتكاملة وتدابير التحقيق الخاصة.
    Des séances d'encadrement et de conseils sur l'examen des mandats de placement en détention et le renvoi rapide des dossiers aux autorités judiciaires ont été organisées toutes les 2 semaines à l'intention de la Police sud-soudanaise et du parquet, à Bor, Malakal, Yambio, Aweil et Rumbek. UN وتم تقديم التوجيه والمشورة إلى جهاز الشرطة الوطنية في جنوب السودان وإلى مكتب المدعي العام بشأن استعراض أوامر الحبس الاحتياطي وإحالة القضايا على وجه السرعة إلى المحاكم في بور، وملكال، ويامبيو، وأويل، ورمبيك
    On a certes dispensé à l'École de la magistrature une formation à des magistrats du siège et du parquet, grâce à l'aide de la communauté internationale, mais il est indispensable de prévoir un surcroît de formation et des ressources supplémentaires. UN وفي حين قُدم بعض التدريب إلى الموظفين القضائيين والمدعين العامين في مدرسة القضاة بدعم من المجتمع الدولي، لا تزال الحاجة إلى المزيد من التدريب والموارد ملحة.
    L'Autriche a déclaré qu'il avait été organisé chaque année à l'intention des magistrats du siège et du parquet une formation spéciale à la question des violences sexuelles dirigées contre les enfants et à la violence au foyer dont étaient victimes les femmes et les enfants. UN وأشارت النمسا إلى أنه ينظم سنويا تدريب خاص للقضاة والمدعين العامين بشأن موضوع الاعتداء الجنسي على الأطفال والعنف العائلي ضد الأطفال والنساء.
    • Élaborer à l’intention de la police et du parquet des directives leur indiquant le comportement à avoir dans les affaires de violence à l’égard des femmes; UN ● وضع مبادئ توجيهية لكفالة الاستجابات المناسبة من جانب الشرطة والنيابة في حالات تعرض النساء للعنف؛
    Compte tenu des programmes en cours et des avantages comparatifs d'autres acteurs des Nations Unies, des efforts particuliers seront faits pour assurer le bon fonctionnement des tribunaux, de la police et du parquet en vue de mettre fin au climat d'impunité. UN وتسليما بدور البرامج القائمة حاليا وبالمزايا النسبية للجهات الفاعلة الأخرى بالأمم المتحدة، فسيتم بذل جهود موجهة لضمان فعالية أداء المحاكم والشرطة وسلطات الادعاء العام لمهامها بهدف إنهاء مناخ الإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more