Le groupe a apporté à ce sujet une première contribution aux deux dirigeants, fournissant des apports sur la question de l'égalité des sexes dans le contexte de la gouvernance et du partage du pouvoir. | UN | وقدم الفريق أول إسهام له في هذا الصدد إلى الزعيمين، بتقديمه مدخلات بشأن مسألة نوع الجنس في سياق الحكم وتقاسم السلطة. |
Le Gouvernement rwandais doit avancer rapidement sur la voie de la démocratie et du partage du pouvoir. | UN | ويجب على حكومة رواندا أن تتجه بسرعة إلى تطبيق الديمقراطية وتقاسم السلطة. |
Bien qu'il fût évident que des tensions persistaient sous la surface, même au sein de la délégation du Gouvernement, la communauté internationale a accueilli l'Accord comme le point de départ sur la voie de la paix et du partage du pouvoir au Rwanda. | UN | وبالرغم من أن التوترات استمرت بوضوح تحت السطح حتى أنه لم ينج منها الوفد الحكومي، فإن المجتمع الدولي قبل بالاتفاقات كنقطة بداية نحو السلام وتقاسم السلطة في رواندا. |
À plusieurs reprises, au cours de la période considérée, des spécialistes de la gouvernance et du partage du pouvoir ainsi que des questions relatives aux biens se sont rendus sur l'île pour rencontrer mon Conseiller spécial et son équipe. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زار خبراء في الحوكمة وتقاسم السلطة الجزيرة في عدة مناسبات للاجتماع مع مستشاري الخاص وفريقه. |
Toutefois, il ressortait d'indications préliminaires que la population du territoire souhaitait une réforme substantielle du processus électoral et du partage du pouvoir entre le Gouverneur et les représentants élus. | UN | إلا أن الإشارات الأولى توحي بأن سكان الإقليم يرحبون بإصلاح هام للعملية الانتخابية وتقاسم السلطة بين الحاكم والممثلين المنتخبين. |
À cette réunion, elles ont consacré leurs débats aux questions fondamentales non réglées au cours des négociations, en particulier dans les domaines de la gouvernance et du partage du pouvoir, des biens, du territoire et de la citoyenneté. | UN | وخلال ذلك الاجتماع، ركز الجانبان مناقشاتهما على القضايا الجوهرية المتبقية في المفاوضات، ولا سيما في مجالات الحكم وتقاسم السلطة والملكية والأراضي والمواطنة. |
Mon Conseiller spécial a assisté au début officiel des négociations le 3 septembre, et la première réunion de fond entre les dirigeants a eu lieu le 11 septembre, au cours de laquelle les discussions ont commencé au sujet de la gouvernance et du partage du pouvoir. | UN | وحضر مستشاري الخاص في كل من الشروع الرسمي في المفاوضات في 3 أيلول/سبتمبر وفي الاجتماع الموضوعي الأول بين الزعيمين في 11 أيلول/سبتمبر الذي بدأت خلاله مناقشات بشأن الحوكمة وتقاسم السلطة. |
Il est encourageant de constater qu'un an après la signature, le 10 septembre 1994, de la Convention de gouvernement par 12 partis politiques, aucun d'entre eux n'a rejeté cet accord de base en faveur de la paix, de la sécurité et du partage du pouvoir entre les communautés hutue et tutsie. | UN | ومما يبعث على اﻷمل أنه، بعد مرور عام على توقيع ١٢ حزبا سياسيا في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ على اتفاقية الحكم، لم ينسحب حزب واحد من هذه الاتفاقية اﻷساسية التي تدعو إلى السلم واﻷمن وتقاسم السلطة بين طائفتي الهوتو والتوتسي. |