"et du partenariat entre" - Translation from French to Arabic

    • والشراكة بين
        
    • والمشاركة بين
        
    :: Promotion du dialogue et du partenariat entre communautés, autorités et agences exécutantes UN :: تعزيز الحوار والشراكة بين المجتمعات المحلية والسلطات والوكالات المنفذة
    Dans le processus de réforme, la promotion du dialogue et du partenariat entre les civilisations revêt une importance croissante. UN وتعزيز الحوار والشراكة بين الحضارات يكتسي أهمية متزايدة في عملية الإصلاح.
    C'est pourquoi le Mouvement ne voit pas d'autre option que celle de l'instauration d'une coopération internationale en faveur du développement, et il a par conséquent demandé la relance du dialogue et du partenariat entre le Nord et le Sud. UN والحركة إذن لا ترى بديلا من قيام تعاون دولي من أجل التنمية، وبالتالي طالبت بإعادة تفعيل الحوار والشراكة بين الشمال والجنوب.
    Le principe de l'égalité et du partenariat entre hommes et femmes et le respect de la dignité humaine doivent prévaloir dans tous les aspects de la vie en société. UN ولا بد أن تشيع المساواة والمشاركة بين الرجل والمرأة، واحترام كرامة الإنسان، في جميع مراحل التنشئة الاجتماعية.
    Le principe de l'égalité et du partenariat entre hommes et femmes et le respect de la dignité humaine doivent prévaloir dans tous les aspects de la vie en société. UN ولا بد أن تشيع المساواة والمشاركة بين الرجل والمرأة، واحترام كرامة الإنسان، في جميع مراحل التنشئة الاجتماعية.
    Se félicitant des échanges, des débats et du partenariat entre les parties prenantes, les autorités locales, les organisations non gouvernementales, les organisations de la société civile, les parlementaires, les universitaires, le secteur privé, les médias et les familles; UN إننا إذ نرحب بالتفاعل والحوار والشراكة بين أصحاب المصلحة، والسلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، والبرلمانيين، والأكاديميين، ومجتمع الأعمال، ووسائط الإعلام، والأسر؛
    2. Renforcement de la collaboration et du partenariat entre l'État et la société civile en vue d'intégrer les questions d'égalité des sexes dans les programmes forestiers, Népal UN 2 - تعزيز التعاون والشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال الغابات، نيبال
    Elle réaffirmera l'importance qu'attache le Conseil aux principes de l'appropriation de la conférence par les gouvernements concernés et du partenariat entre ces derniers et la communauté des donateurs. UN وتؤكد من جديد الأهمية التي يوليها المجلس لمبادئ إمساك الحكومات المعنية لزمام المبادرة في المؤتمر والشراكة بين هذه الحكومات المعنية ودوائر المانحين.
    Une intervenante s'est félicitée de l'activité du Groupe de la radio portugaise, en particulier de l'augmentation des services fournis et du partenariat entre les auditeurs et les journalistes. UN وأشادت متكلمة أخرى بالعمل الذي تنجزه وحدة البث الإذاعي البرتغالي، ولا سيما بزيادة الخدمات المُنتَجة، والشراكة بين الجمهور وجهود البث الإذاعي.
    Nous sommes maintenant entrés dans une nouvelle phase de l'engagement, de l'appui et du partenariat entre la communauté internationale et l'Afghanistan. UN 68 - وقد انتقلنا حاليا إلى مرحلة جديدة عناصرها الطويلة الأجل هي التواصل والدعم والشراكة بين المجتمع الدولي وأفغانستان.
    S'agissant de l'élimination de la violence à l'égard des femmes, il est déclaré au paragraphe 119 du Programme que < < Le principe de l'égalité et du partenariat entre les hommes et les femmes et le respect de la dignité humaine doivent prévaloir dans tous les aspects de la vie en société. UN وفيما يتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، تنص الفقرة 119 من منهاج عمل بيجين على أنه " يجب أن تتخلل المساواة، والشراكة بين المرأة والرجل واحترام الكرامة الإنسانية جميع مراحل عملية التنشئة الاجتماعية.
    :: Le Sommet Afrique-Europe de la jeunesse, tenu du 5 au 7 décembre 2007 à Lisbonne dans le but de discuter sur le renforcement des relations et du partenariat entre les jeunes d'Europe et d'Afrique; UN :: قمة شباب أفريقيا وأوروبا، المعقودة في الفترة من 5 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2007 في لشبونة لمناقشة تعزيز العلاقات والشراكة بين شباب أوروبا وأفريقيا؛
    Conformément à ses statuts, le FEM fonctionne sur la base de la collaboration et du partenariat entre ses agents d'exécution, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le PNUE, la Banque mondiale et autres organismes de mise en œuvre en vertu d'une politique élargie de possibilités. UN وطبقاً لصك مرفق البيئة العالمي، فإن المرفق يعمل على أساس التعاون والشراكة بين وكالاته المنفذة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي والهيئات المنفذة الأخرى وذلك في إطار سياسات الفرص الموسع.
    Conformément à ses statuts, le FEM fonctionne sur la base de la collaboration et du partenariat entre ses agents d'exécution, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le PNUE, la Banque mondiale et autres organismes de mise en œuvre en vertu d'une politique élargie de possibilités. UN وطبقاً لصك مرفق البيئة العالمي، فإن المرفق يعمل على أساس التعاون والشراكة بين وكالاته المنفذة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي والهيئات المنفذة الأخرى وذلك في إطار سياسات الفرص الموسع.
    19. Il est indiqué dans l'article 119 du sixième rapport périodique que, selon des experts indépendants, tous les manuels scolaires utilisés en Pologne après 1999 étaient conformes aux principes de l'égalité et du partenariat entre les sexes. UN 19- تبيِّن المادة 119 من التقرير الدوري السادس أنه وفقاً لإعلان خبراء مستقلين تتقيد جميع الكتب المدرسية المستخدمة في بولندا بعد عام 1999 بمبدأ المساواة والشراكة بين الجنسين.
    Elle insiste sur le principe du partage des responsabilités et du partenariat entre hommes et femmes comme fondement de l'égalité, du développement et de la paix. UN وهو يشدد على مبدأ تقاسم المسؤولية والمشاركة بين الرجل والمرأة بوصفه اﻷساس لتحقيق المساواة والتنمية والسلم.
    Le principe de l'égalité et du partenariat entre hommes et femmes doit prévaloir dans tous les aspects de la société. UN ويجب أن يتخلل مفهوم المساواة والمشاركة بين الرجل والمرأة جميع مراحل عملية التنشئة الاجتماعية.
    Le principe de l'égalité et du partenariat entre hommes et femmes et le respect de la dignité humaine doivent prévaloir dans tous les aspects de la vie en société. UN ولا بد أن تشيع المساواة والمشاركة بين المرأة والرجل، واحترام كرامة اﻹنسان، في جميع مراحل التنشئة الاجتماعية.
    Le principe de l'égalité et du partenariat entre hommes et femmes et le respect de la dignité humaine doivent prévaloir dans tous les aspects de la vie en société. UN ولا بد أن تشيع المساواة والمشاركة بين المرأة والرجل، واحترام كرامة اﻹنسان، في جميع مراحل التنشئة الاجتماعية.
    La loi no 78 sur la protection sociale des mineurs (1980), modifiée, prévoit également la promotion de l'égalité et du partenariat entre hommes et femmes. UN وكذلك اشتمل قانون رعاية القاصرين رقم 78 لسنه 1980 المعدل على تعزيز المساواة والمشاركة بين المرأة والرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more