"et du partenariat mondial" - Translation from French to Arabic

    • والشراكة العالمية
        
    Elle est membre fondateur du Conseil mondial de l'eau et du partenariat mondial de l'eau. UN وهي من الأعضاء المؤسسين لمجلس المياه العالمي والشراكة العالمية للمياه.
    Prenant acte des objectifs fixés, des efforts entrepris et des résultats obtenus dans le cadre du Processus de Marrakech sur les modes de consommation et de production durables, et du partenariat mondial pour le tourisme durable, UN وإذ تسلم بالأهداف والجهود والإنجازات التي حققتها عملية مراكش بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين، والشراكة العالمية للسياحة المستدامة،
    Elle devrait également promouvoir la responsabilisation mondiale pour l'après-2015 en contrôlant la mise en œuvre d'un programme de développement universel et du partenariat mondial revivifié pour le développement. UN ويمكنها أيضا تعزيز المساءلة العالمية في مرحلة ما بعد عام 2015 وذلك برصد تنفيذ خطة عالمية للتنمية والشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية.
    Prenant acte des objectifs fixés, des efforts entrepris et des résultats obtenus dans le cadre du Processus de Marrakech sur les modes de consommation et de production durables, et du partenariat mondial pour le tourisme durable, UN وإذ تسلم بالأهداف والجهود والإنجازات التي حققتها عملية مراكش بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين، والشراكة العالمية للسياحة المستدامة،
    Le chemin que nous ont tracé les pères fondateurs de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la paix et de la sécurité internationales, de la promotion des droits de l'homme et du développement, est celui du dialogue, de la coopération et du partenariat mondial pour la promotion du bien commun de l'humanité. UN إن الطريق الذي أناره الآباء المؤسسون للأمم المتحدة في مجالات السلم والأمن الدوليين والنهوض بحقوق الإنسان والتنمية هو طريق الحوار والتعاون والشراكة العالمية وتعزيز الخير العام للبشرية.
    Tous ces intervenants ont souligné l'importance de la cohérence politique pour la mise en œuvre du droit au développement et du partenariat mondial pour le développement reposant sur les trois axes majeurs des travaux de l'Organisation des Nations Unies: paix et sécurité, développement et droits de l'homme. UN وشددوا جميعاً على أهمية اتساق السياسات في إعمال الحق في التنمية والشراكة العالمية من أجل التنمية القائمة على الدعائم الثلاث للأمم المتحدة: الأمن والسلم، والتنمية وحقوق الإنسان.
    la création de 5 nouvelles écoles normales d'instituteurs pour porter à 1800 le nombre d'instituteurs à former chaque année avec l'appui de l'agence française de développement (AFD) et du partenariat mondial pour l'éducation (PME) ; UN إنشاء خمس مدارس جديدة لإعداد المعلمين بدعم من الوكالة الفرنسية للتنمية والشراكة العالمية للتعليم بحيث يصبح عدد المدرسين الذين يجري تأهيلهم كل عام 800 1 مدرس؛
    Ces sécurisations et rapatriements de sources restent un engagement fort de la France dans le cadre du Sommet sur la sécurité nucléaire et du partenariat mondial du Groupe des Huit contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes (PMG8). UN وتعبّر عمليات التأمين والاسترداد هذه عن التزام فرنسا القوي بمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل في إطار مؤتمر قمة الأمن النووي والشراكة العالمية لمجموعة الثماني لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل.
    Nous sommes membres du International Disability and Development Consortium et du partenariat mondial pour les questions d'invalidité et de développement. UN 10 - ومؤسسة ليونارد شيشير لذوي الإعاقة هي عضو في الاتحاد الدولي للإعاقة والتنمية، والشراكة العالمية المعنية بالإعاقة والتنمية.
    Ces sécurisations et rapatriements de sources restent un engagement fort de la France dans le cadre du Sommet sur la sécurité nucléaire et du partenariat mondial du Groupe des Huit contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes (PMG8). UN وتعبّر عمليات التأمين والاسترداد هذه عن التزام فرنسا القوي بمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل في إطار مؤتمر قمة الأمن النووي والشراكة العالمية لمجموعة الثماني لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل.
    Elle a déclaré que la solidarité internationale était essentielle pour obtenir un soutien à l'échelle mondiale à des dispositions plus équitables concernant les changements climatiques, notamment pour ce qui était des investissements, du financement, de l'aide, de la dette, du transfert de technologie, de la propriété intellectuelle, des migrations, de l'environnement et du partenariat mondial pour le développement. UN وذكرت أن التضامن الدولي يشكّل عاملاً رئيسياً في بناء محور عالمي يناصر اتخاذ المزيد من الترتيبات المنصفة من أجل تغيُّر المناخ وخاصة ما يتعلق بالاستثمارات والتمويل والمعونة والديون ونقل التكنولوجيا والملكية الثقافية والهجرة والبيئة والشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Elle a déclaré que la solidarité internationale était essentielle pour obtenir un soutien à l'échelle mondiale à des dispositions plus équitables concernant les changements climatiques, notamment pour ce qui est des investissements, du financement, de l'aide, de la dette, du transfert de technologie, de la propriété intellectuelle, des migrations, de l'environnement et du partenariat mondial pour le développement. UN وأفادت بأن التضامن الدولي يشكل عنصراً أساسياً في إقامة كيانات عالمية تضع ترتيبات أكثر إنصافاً لتغير المناخ، ولا سيما في مجالات الاستثمار والتمويل والمساعدة والديون ونقل التكنولوجيا والملكية الفكرية والهجرة والبيئة والشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Le Programme pour l'environnement des Caraïbes et le Caribbean Youth Environment Network ont animé ce processus auquel ils ont incorporé des contributions de la Stratégie d'Honolulu récemment élaborée, du Partenariat mondial sur les déchets marins et du partenariat mondial sur la gestion des déchets. UN وترأس هذه العملية البرنامجُ البيئي الكاريبي والشبكة البيئية الشبابية الكاريبية وأدخلت فيها بعض الأفكار من استراتيجية هونولولو الموضوعة مؤخراً ومن الشراكة العالمية للقمامة البحرية والشراكة العالمية لإدارة مياه الصرف الصحي.
    Dernièrement, les résultats du débat de haut niveau de 2005 du Conseil économique et social ont constitué une contribution de premier plan à l'examen de haut niveau réalisé par l'Assemblée générale en 2005 des progrès réalisés dans la mise en œuvre des objectifs convenus sur la plan international en matière de développement et du partenariat mondial devant être instauré pour y parvenir. UN 31 - ومؤخرا، شكلت نتائج الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2005 مساهمة رئيسية في الاستعراض الرفيع المستوى لعام 2005 الذي أجرته الجمعية العامة للتقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والشراكة العالمية اللازمة لتحقيقها.
    13. Dans ce contexte, les participants ont exprimé leur appui aux travaux en cours sur l'élaboration d'indicateurs réalistes et compréhensibles du développement durable qui pourraient compléter les rapports établis par les pays et fournir un instrument utile pour mesurer les progrès réalisés sur la voie du développement durable et du partenariat mondial. UN ١٣ - وفي هذا السياق، أعرب المشتركون عن تأييدهم لﻷعمال الجارية بشأن وضع مؤشرات واقعية وقابلة للفهم للتنمية المستدامة يمكن أن تكمل اﻹبلاغ الوطني وتوفر أداة مفيدة لقياس التقدم المحرز نحو التنمية المستدامة والشراكة العالمية.
    Dans l'intervalle, la douzième session de la CNUCED, qui se tiendra à Accra en 2008, sera l'occasion de réaffirmer notre engagement à l'égard des objectifs du Millénaire pour le développement et du partenariat mondial pour le développement. UN وفي الوقت نفسه، سيوفّر مؤتمر الأمم المتحدة الثامن للتجارة والتنمية (الأونكتاد الثامن) الذي سيُعقد في أكرا، غانا في عام 2008 فرصة جيدة لإعادة تأكيد التزامنا بالأهداف المتفق عليها بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية والشراكة العالمية من أجل التنمية.
    1. Le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1 de l'Assemblée générale de septembre 2005) donne un nouveau plan de travail à la communauté internationale et en particulier au système des Nations Unies, en réaffirmant le caractère central des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et du partenariat mondial nécessaire pour réaliser ces Objectifs. UN 1 - حددت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (قرار الجمعية العامة 60/1، أيلول/ سبتمبر 2005). خطة عمل جديدة للمجتمع الدولي بما فيه منظومة الأمم المتحدة بالتأكيد مجدداً على الدور المركزي للأهداف الإنمائية للألفية والشراكة العالمية المطلوب لتحقيق هذه الأهداف.
    c) Le document final qui sera établi en vue d'être adopté lors du Sommet en septembre 2015 pourra comprendre les éléments suivants : une déclaration; les objectifs et cibles de développement durable; une description des moyens d'action et du partenariat mondial pour le développement durable; les modalités de suivi et d'examen; UN (ج) أنه يجوز أن تتضمن الوثيقة الختامية المقرر إعدادها لكي يعتمدها مؤتمر القمة في أيلول/سبتمبر 2015 العناصر الرئيسية التالية: الإعلان؛ وأهداف التنمية المستدامة وغاياتها؛ ووسائل التنفيذ والشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة؛ والمتابعة والاستعراض؛
    a) Dans le cadre du Programme mondial de renforcement des capacités de l'UNITAR/OIT et du partenariat mondial dans le domaine du renforcement des capacités en vue de mettre en œuvre le Système général harmonisé mis en place lors du Sommet mondial pour le développement durable : UN (أ) في إطار البرنامج العالمي المشترك بين معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة العمل الدولية لبناء القدرات للنظام المنسق عالميا، والشراكة العالمية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة من أجل بناء القدرات لأغراض تنفيذ النظام المنسق عالميا:
    Il participe également de manière active aux travaux du Groupe des fournisseurs nucléaires, du Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques (Code de conduite de La Haye), du Comité Zangger, de l'Initiative de sécurité contre la prolifération, de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire et du partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive. UN وتشارك كازاخستان أيضا بقوة في أنشطة مجموعة مورّدي المواد النووية، ومدونة قواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية (مدونة لاهاي)، ولجنة زانغر، ومبادرة الأمن من انتشار أسلحة الدمار الشامل، والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي والشراكة العالمية لمنع الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more