"et du pnuad" - Translation from French to Arabic

    • وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
        
    • وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
        
    • وأُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
        
    Le GNUD a choisi de s'appuyer sur les mécanismes du bilan commun de pays et du PNUAD en tant qu'outils de renforcement des capacités à part entière. UN واتبعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية نهجا للإفادة من عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية باعتبارهما أداتين لبناء القدرات في حد ذاتهما.
    On a cherché à assurer une plus grande cohérence des programmes par la promotion des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale et l'utilisation des bilans communs de pays et du PNUAD. UN وجرى السعي إلى تحقيق الاتساق في البرمجة من خلال الترويج للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا واستخدام التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Les commissions régionales et les équipes de pays des Nations Unies devraient accroître leur coopération dans le cadre des bilans communs de pays et du PNUAD, ainsi qu'aux fins de l'élaboration d'autres produits d'analyse. UN ويُنتظر من اللجان الإقليمية ومن أفرقة الأمم المتحدة القطرية أن تتعاون بشكل أكبر في عمليات التقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وغير ذلك من المنتجات التحليلية.
    À ce sujet, elle estime nécessaire de parvenir à une meilleure collaboration stratégique avec les institutions de Bretton Woods pour préparer les documents de l'ECP et du PNUAD. UN وأضاف، في هذا الصدد أن أوكرانيا ترى ضرورة تحقيق مزيد من التعاون الاستراتيجي مع مؤسسات بريتون وودز لدى إعداد وثائق التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Le GNUD a fait état d'initiatives tendant à faire participer les ONG à l'élaboration des bilans de pays et du PNUAD. UN وقد أبلغت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية عن محاولات لإشراك المنظمات غير الحكومية في إعداد التقييمات القطرية وأُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Initiatives environnementales en vue d'appliquer le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, le Plan stratégique de Bali, les AME et autres accords internationaux pour aider les pays à réaliser les OMD compte tenu de leurs priorités nationales et du PNUAD. UN المساعي البيئية المتعلقة بتنفيذ خطة جوهانسبرغ التنفيذية، وخطة بالي الاستراتيجية، والاتفاقات البيئية، وغيرها من الاتفاقات الحكومية الدولية من أجل مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالاستناد إلى أولوياتها الوطنية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Parmi les organismes de développement, cette approche, fondée sur l'avantage relatif des institutions, est apparue en tant que mécanisme de consultation pour la préparation du bilan commun de pays (BCP) et du PNUAD dans des domaines transversaux pour se développer en une programmation et une exécution conjointes. UN ويستند هذا النهج، في أوساط الوكالات الإنمائية، إلى ميزتها النسبية، وقد بدأ بوصفه آلية تشاور لإعداد التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الموضوعات المشتركة بين القطاعات، ثم تطور إلى عملية برمجة وتنفيذ مشتركة.
    :: Dans leur version actualisée, les directives relatives au BCP/PNUAD révisées en 2009 font une plus grande place à la prise en compte de l'égalité des sexes et à la participation des femmes à l'élaboration du BCP et du PNUAD. UN :: اعتماد لغة أكثر حزماً في استكمال المبادئ التوجيهية للتقييمات القطرية الموحدة/أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لعام 2009بشأن إدراج المساواة بين الجنسين وإشراك أفرقة نسائية في التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    2012 (objectif) : les processus d'examen du cadre stratégique intégré et du PNUAD encouragent l'amélioration des mécanismes de coordination, ainsi que la planification et la mise en œuvre conjointes, au service de l'exécution des activités et des programmes dans les pays de l'équipe de pays des Nations Unies, tant à l'échelle infranationale que nationale UN الهدف لعام 2012: تعزيز عمليات استعراض الإطار الاستراتيجي المتكامل وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لتحسين آليات التنسيق والتخطيط المشترك والتنفيذ، فيما يتعلق باضطلاع فريق الأمم المتحدة القطري بالعمليات وتنفيذ البرامج في آن واحد على الصعيدين دون الوطني والوطني
    Parmi les organismes de développement, cette approche, fondée sur l'avantage relatif des institutions, est apparue en tant que mécanisme de consultation pour la préparation du bilan commun de pays (BCP) et du PNUAD dans des domaines transversaux pour se développer en une programmation et une exécution conjointes. UN ويستند هذا النهج، في أوساط الوكالات الإنمائية، إلى ميزتها النسبية، وقد بدأ بوصفه آلية تشاور لإعداد التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الموضوعات المشتركة بين القطاعات، ثم تطور إلى عملية برمجة وتنفيذ مشتركة.
    Les directives venaient compléter et renforcer les directives interinstitutions relatives à l'élaboration des bilans communs de pays (BCP) et du PNUAD, et mettaient l'accent sur la collaboration interinstitutions et l'harmonisation avec les priorités nationales. UN وكمَّلت المبادئ التوجيهية الجديدة المشتركة مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بين الوكالات بشأن إعداد التقييمات القطرية المشتركة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعززتها، وشددت أيضا على التعاون بين الوكالات والتواؤم مع الأولويات الوطنية.
    Il tient notamment à mettre en valeur le rôle clé tenu par le coordonnateur résident et le PNUD, l'importance du bilan commun de pays (BCP) et du PNUAD, ainsi que la fonction de suivi du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD). UN فعلى وجه الخصوص، تود المجموعة أن تؤكد على الدور الرئيسي الذي يؤديه المنسق المقيم وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. وأهمية التقييم القطري المشترك، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ودور المراقبة التي تقوم به مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Diffuser la méthode d'évaluation des capacités mise au point par le GNUD pour donner de la cohérence aux efforts de renforcement des capacités déployés pour le développement au bénéfice des pays de programme, notamment dans le cadre des bilans communs de pays et du PNUAD. UN نشر منهجية تقييم القدرات الخاصة بمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ترويجا للأخذ بنهج متسق في دعم الجهود المبذولة لتنمية قدرات البلدان المستفيدة بالبرامج، بوسائل منها العمليات المتعلقة بالتقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Le report du processus de bilan commun de pays et du PNUAD en 2005 a été principalement dû à la proclamation de l'état d'urgence par le Gouvernement népalais le 1er février 2005, à la suite de la prise du pouvoir par le roi. UN كان السبب الرئيسي وراء إرجاء تنفيذ عملية التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عام 2005 إعلان حكومة نيبال حالة الطوارئ في 1 شباط/فبراير 2005، عقب تولي الملك زمام السلطة.
    Les échanges peuvent s'appuyer sur la publication régulière de bulletins d'information, de bulletins électroniques, de séances d'information avec les équipes de pays dans leurs régions respectives ou sur la participation aux processus du bilan commun de pays et du PNUAD. UN وهذا من شأنه أن يشمل على أساس منتظم إصدار نشرات إخبارية ونشرات الكترونية، وإحاطات إعلامية مع الأفرقة القطرية في مناطق كل منها و/أو المشاركة في عمليتي التقييمات القطرية المشتركة، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Les consultations qui se déroulent actuellement avec le Gouvernement ont retardé la conclusion du bilan commun de pays et du PNUAD (2005-2009) et par conséquent, la mise en route d'un nouveau programme de pays en 2005. UN والمشاورات الجارية مع الحكومة قد أخرت الجهود المبذولة لوضع التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية (2005-2009) فــــي صورتيهما النهائية وبالتالي بدء برنامج قطري جديد في عام 2005.
    À l'heure actuelle, la participation des commissions régionales aux processus du bilan commun de pays et du PNUAD varie selon les régions et elle est généralement inégale, bien qu'en hausse dans la plupart des régions. UN 62 - وتتباين في الوقت الحاضر مشاركة اللجان الإقليمية في التقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية من منطقة إقليمية إلى أخرى، وهي متفاوتة عموما وإن كانت تنمو في معظم المناطق الإقليمية.
    La participation des autorités nationales aux processus du BCP et du PNUAD est encore très inégale selon les pays; elle dépend notamment du profil et de la qualité de l'engagement du système des Nations Unies dans le pays en question ainsi que des capacités nationales de prise en main et de pilotage du processus. UN 60 - وما زال إشراك السلطات الوطنية في عمليات التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية شديد التباين حسب السياقات القطرية، وذلك تبعا لمدى حضور ونوعية ارتباط منظومة الأمم المتحدة ببلد ما، فضلا عن القدرة الوطنية على الارتباط بالعملية وقيادتها.
    Après avoir pris note des résultats des bilans et du PNUAD, l'Ukraine incite les fonds et les programmes des Nations Unies à prêter davantage attention à leur teneur économique. UN وقال إن أوكرانيا أحاطت علما بالنتائج التي حققها كل من عمليات التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ثم شجعت صناديق الأمم المتحدة وبرامجها على إيلاء مزيد من الاهتمام لمضمونها الاقتصادي.
    Le GNUD a fait état d'initiatives tendant à faire participer les ONG à l'élaboration des bilans de pays et du PNUAD. UN وقد أبلغت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية عن محاولات لإشراك المنظمات غير الحكومية في إعداد التقييمات القطرية وأُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more