"et du processus de paix" - Translation from French to Arabic

    • وعملية السلام
        
    • وفي عملية السلام
        
    Le Conseil suprême a fait le point de la situation sur la scène palestinienne et du processus de paix au Moyen-Orient. UN واستعرض المجلس الأعلى تطورات الأحداث على الساحة الفلسطينية، وعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Aucune de ces options ne servirait les intérêts du peuple palestinien et du processus de paix. UN ولا يتفق أي من هذين الحلين مع مصالح الشعب الفلسطيني وعملية السلام.
    Activités de promotion du Document de Doha pour la paix au Darfour et du processus de paix soutenu par la MINUAD ont été menées. UN من أنشطة التوعية المجتمعية دعما لوثيقة الدوحة للسلام في دارفور وعملية السلام التي تتولاها العملية المختلطة
    Après avoir été simplifiés pour éviter les répétitions et de longues références à des résolutions antérieures, ils ont été actualisés de manière à tenir compte de l'évolution récente de la situation sur le terrain et du processus de paix. UN وقد تم تحديث المعلومات الواردة في مشاريع القرارات، التي جرى تبسيطها لتحاشي التكرار والإشارات المطولة إلى قرارات سابقة، حتى يتسنى إظهار ما استجد مؤخرا من تطورات على أرض الواقع، وفي عملية السلام.
    Il poursuivra l’examen et l’évaluation de ce programme dans le but d’en accroître l’efficacité et de l’adapter à l’évolution de la situation sur le terrain et du processus de paix. UN وستواصل اللجنة استعراض وتقييم ذلك البرنامج بهدف جعله أكثر فعالية واستجابة للحالة المتطورة على الساحة وفي عملية السلام.
    Cela explique nos efforts pour trouver une solution à ce conflit âpre et prolongé par le biais de la diplomatie, du droit international et du processus de paix. UN وهو يبرر جهودنا لحل هذا الصراع المرير الذي طال أمده من خلال الدبلوماسية والقانون الدولي وعملية السلام.
    33. Le problème des réfugiés palestiniens, qui fait partie intégrante du problème palestinien et du processus de paix, ne peut être ignoré. UN ٣٣ - وأردف قائلا إن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين هي عنصر لا يتجزأ من المشكلة الفلسطينية وعملية السلام ولا يمكن تجاهلها.
    La disponibilité d'une information précise et actualisée sur la complexité de la question de Palestine et sur la situation au Moyen-Orient contribuerait nettement à faire progresser le dialogue, la compréhension et l'appui en faveur des droits inaliénables du peuple palestinien et du processus de paix dans la région. UN فتوافر معلومات دقيقة ومستكملة عن الجوانب المعقدة لقضية فلسطين والحالة في الشرق اﻷوسط يمكن أن يساعد بوضوح على تقدم الحوار وفهم وتدعيم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وعملية السلام في المنطقة.
    Nous appelons également les factions palestiniennes à poursuivre leurs efforts en vue de la réconciliation et de la formation d'un gouvernement d'unité nationale dans l'intérêt de la création d'un État palestinien et du processus de paix au Moyen-Orient de manière générale. UN كما أننا نحث الجماعات الفلسطينية على أن تواصل جهودها لتحقيق المصالحة وتشكيل حكومة وحدة وطنية لمصلحة دولة المستقبل وعملية السلام في الشرق الأوسط برمته.
    Tout examen impartial de la situation sur le terrain dans le territoire palestinien occupé et du processus de paix au cours de l'année passée nous amène à la même conclusion. UN وأي دراسة موضوعية للحالة على أرض الواقع في الأراضي الفلسطينية المحتلة وعملية السلام في العام الماضي تقود إلى النتيجة نفسها.
    Ils ont eu avec le Premier Ministre de l'époque, M. Yukio Hatoyama, et le Ministre des affaires étrangères, M. Katsuya Okada, des entretiens au cours desquels ils ont abordé de nombreuses questions, dont celles de leurs rapports bilatéraux et du processus de paix au Moyen-Orient; UN وعقد صاحبا المعالي اجتماعات مع رئيس الوزراء يوكيو هاتوياما ووزير الخارجية كاتسويا أوكادا، وناقشوا قضايا مختلفة، بما فيها العلاقات الثنائية وعملية السلام في الشرق الأوسط؛
    De même, nous condamnons avec la plus grande fermeté la politique du fait accompli pratiquée par la Puissance occupante, qui vise finalement à saper les fondements mêmes de la Feuille de route et du processus de paix dans son ensemble. UN وندين بشدة سياسة الأمر الواقع التي تنتهجها الدولة القائمة بالاحتلال، التي تسعى في نهاية المطاف إلى تقويض الأساس ذاته لخريطة الطريق وعملية السلام بأسرها.
    Comme dans le passé, Israël, la puissance occupante, a choisi d'utiliser la force et sa puissance militaire au lieu du dialogue et du processus de paix comme moyen de traiter avec le peuple palestinien et ses dirigeants. UN وتختار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، كما فعلت في الماضي، القوة وقدرتها العسكرية الهائلة بدلا من الحوار وعملية السلام وسيلتين للتعامل مع الشعب الفلسطيني وقيادته.
    Le projet baptisé < < Musée de la paix > > a pour but de créer un musée conçu par les parties nationales intéressées, qui témoignerait du conflit et du processus de paix et qui abriterait les copies papier des documents publics des archives du Tribunal spécial. UN والهدف من مشروع متحف السلام هو إنشاء متحف يصمِّمه أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني تخليداً لذكرى النزاع وعملية السلام وتخزين النسخ المطبوعة من المحفوظات العامة للمحكمة الخاصة.
    Il a eu avec le Premier Ministre, Naoto Kan, et le Ministre des affaires étrangères de l'époque, Seiji Maehara, des entretiens au cours desquels ils ont abordé de nombreuses questions, dont celles de l'aide japonaise aux Palestiniens et du processus de paix au Moyen-Orient; UN وقد عقد اجتماعات مع رئيس الوزراء ناوتو كان ومع وزير الخارجية آنذاك سييجي مايهارا، نوقشت فيها قضايا مختلفة، بما فيها المساعدة التي تقدمها اليابان إلى الفلسطينيين وعملية السلام في الشرق الأوسط؛
    Allant à l'encontre des efforts palestiniens de développement et du processus de paix en général, Israël empêche le peuple palestinien d'exploiter ses propres terres et ses ressources en eau et continue de confisquer des terres, d'étendre les colonies de peuplement et de détourner l'eau pour son propre usage, aux dépens de la population palestinienne qui connaît une grave pénurie d'eau. UN ذلك أن اسرائيل إذ تعرقل الجهود الفلسطينية اﻹنمائية وعملية السلام عموما، فإنها تمنع الشعب الفلسطيني من استغلال أراضيه وموارده المائية وتواصل مصادرة اﻷراضي وتوسيع المستوطنات وتحويل المياه ﻷغراضها الخاصة على حساب الشعب الفلسطيني الذي يعاني من نقص فادح فيها.
    L'Union européenne se félicite de la tenue des élections législatives et municipales qui ont eu lieu en El Salvador le 16 mars 1997, qui impliquent un nouveau progrès dans la consolidation de la démocratie et du processus de paix entamé avec les accords de 1992. UN يُعرب الاتحاد اﻷوروبي عن سروره بالانتخابات التشريعية والبلدية التي أجريت في السلفادور في ١٦ آذار/مارس ١٩٩٧، التي تمثل خطوة أخرى على طريق تعزيز الديمقراطية وعملية السلام التي بدأت باتفاقات عام ١٩٩٢.
    121. Le 31 août, le Président de l'Autorité palestinienne, Yasser Arafat, a prévenu le Gouvernement que s'il ne changeait pas d'attitude vis-à-vis de l'Autorité palestinienne et du processus de paix, les manifestations risquaient de dégénérer. UN ١٢١ - وفي ٣١ آب/أغسطس، حذر رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات من إمكانية تصاعد مظاهرات الاحتجاج ما لم تحسن الحكومة موقفها من السلطة الفلسطينية وعملية السلام.
    Il poursuivra l’examen et l’évaluation de ce programme dans le but d’en accroître l’efficacité et de l’adapter à l’évolution de la situation sur le terrain et du processus de paix. UN وستواصل اللجنة استعراض وتقييم ذلك البرنامج بهدف جعله أكثر فعالية واستجابة للحالة اﻵخذة في التطور على الساحة وفي عملية السلام.
    12. Préconisons un partenariat plus large avec les organisations internationales qui œuvrent en faveur de l'indépendance et de l'autonomie de la Palestine et du processus de paix au Moyen-Orient, pour favoriser la coopération avec des initiatives internationales, y compris des petits projets locaux et rapides axés sur des collectivités palestiniennes et l'Initiative économique palestinienne menée par le bureau du représentant du Quatuor. UN 12 - ندعو إلى شراكة أوسع نطاقاً مع المنظمات الدولية المساهمة في استقلال فلسطين واكتفائها ذاتياً وفي عملية السلام في الشرق الأوسط، كما ندعو إلى دعم التعاون مع المبادرات الدولية، بما في ذلك المشاريع الشعبية الصغيرة السريعة الموجهة إلى المجتمعات المحلية الفلسطينية والمبادرة الاقتصادية الفلسطينية التي يرعاها مكتب ممثل المجموعة الرباعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more