"et du protocole additionnel" - Translation from French to Arabic

    • والبروتوكول الإضافي
        
    • والبروتوكول الاضافي
        
    • وللبروتوكول اﻹضافي
        
    • وكذلك البروتوكول الإضافي
        
    • ولبروتوكولها الإضافي
        
    • وبروتوكوله الإضافي
        
    • وبروتوكولها الإضافي
        
    En matière de garanties, la Chine remplit strictement ses obligations découlant des accords de garanties, conformément aux accords de garanties et du Protocole additionnel signés avec l'AIEA. UN وفي مجال الضمانات، تفي الصين بدقة بالتزامها بالضمانات، وفقا لاتفاق الضمانات والبروتوكول الإضافي الموقع مع الوكالة.
    L'Ukraine remplit strictement ses obligations au titre des accords de garanties et du Protocole additionnel. UN وتفي أوكرانيا بالتزاماتها على نحو صارم بموجب اتفاقنا للضمانات والبروتوكول الإضافي.
    La République de Corée appuie fermement l'universalisation de l'accord de garanties généralisées et du Protocole additionnel afin qu'ils deviennent la nouvelle norme en matière de vérification. UN وتؤيد جمهورية كوريا تأييدا قويا تحقيق عالمية اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي بوصفهما معيار التحقق الجديد.
    La République de Corée appuie fermement l'universalisation de l'accord de garanties généralisées et du Protocole additionnel afin qu'ils deviennent la nouvelle norme en matière de vérification. UN وتؤيد جمهورية كوريا تأييدا قويا تحقيق عالمية اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي بوصفهما معيار التحقق الجديد.
    Il faut se rapprocher d'aussi près que possible des formules des Conventions de Genève et du Protocole additionnel I. UN وطالبت بالتمسك الدقيق للغاية بلغة اتفاقيات جنيف والبروتوكول الاضافي اﻷول .
    Israël devait respecter ses obligations au titre de la quatrième Convention de Genève et du Protocole additionnel pertinent, sans préjudice des efforts destinés à réprimer les crimes de guerre de du rôle de la Cour pénale internationale. UN وينبغي على إسرائيل أن تحترم التزاماتها بموجب إتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي ذي الصلة، دون إجحاف بالجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من عقاب جرائم الحرب أو بدور المحكمة الجنائية الدولية.
    De plus, depuis 2004, le Japon mène, avec d'autres membres du G-8, des démarches conjointes au niveau mondial pour promouvoir l'universalisation de l'accord de garanties généralisées et du Protocole additionnel. UN وعلاوة على ذلك ما فتئت اليابان تقوم، منذ عام 2004، مع أعضاء مجموعة البلدان الثمانية الآخرين بمساع عالمية النطاق لتيسيير زيادة انضمام الدول إلى اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    De plus, depuis 2004, le Japon mène, avec d'autres membres du G-8, des démarches conjointes au niveau mondial pour promouvoir l'universalisation de l'accord de garanties généralisées et du Protocole additionnel. UN وعلاوة على ذلك ما فتئت اليابان تقوم، منذ عام 2004، مع أعضاء مجموعة البلدان الثمانية الآخرين بمساع عالمية النطاق لتيسيير زيادة انضمام الدول إلى اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    :: De l'accord de garanties de l'Australie et du Protocole additionnel conclu avec l'AIEA; UN :: اتفاقية أستراليا للضمانات والبروتوكول الإضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Rôle des garanties de l'AIEA et du Protocole additionnel UN دور ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكول الإضافي
    Au cours de la présente session, le Bélarus a déposé ses instruments pour la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et du Protocole additionnel de la Convention sur certaines armes classiques ainsi que du Protocole relatif aux armes laser aveuglantes. UN وأثناء هذه الدورة، أودعت بيلاروس صكوك تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والبروتوكول الإضافي للاتفاقية المتصلة بأسلحة تقليدية معينة، والبروتوكول المعني بأسلحة الليزر المسببة للعمى.
    Le Gouvernement chilien reconnaît la compétence universelle dans les affaires de piraterie en application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, et de crimes de guerre en application des Conventions de Genève de 1949 et du Protocole additionnel I de 1977. UN وتعترف حكومته بالولاية القضائية العالمية في قضايا القرصنة عملاً باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وبجرائم الحرب عملاً باتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول لعام 1977.
    Ces changements sont la conséquence directe de l'appui énergique fourni au système de garanties de l'Agence par le Canada et du haut degré de coopération entre ce pays et l'Agence en ce qui concerne la mise en œuvre de l'Accord de garanties généralisées et du Protocole additionnel. UN وتعد هذه التطورات نتيجة مباشرة لدعم كندا القوي لنظام ضمانات الوكالة والمستوى العالي من التعاون بين الوكالة وكندا في تنفيذ اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    Ces changements sont la conséquence directe de l'appui énergique fourni au système de garanties de l'AIEA par le Canada et du haut degré de coopération entre ce pays et l'Agence dans le domaine de la mise en œuvre de l'Accord de garanties généralisées et du Protocole additionnel. UN وهذه التطورات نتيجة مباشرة للدعم القوي الذي تقدمه كندا إلى نظام الضمانات الشاملة للوكالة، وللمستوى الرفيع من التعاون بين الوكالة وكندا في تنفيذ اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    Dans le cadre du Groupe des fournisseurs nucléaires, l'Union œuvre pour faire de l'adoption du Protocole additionnel une condition de fourniture, encourageant ainsi l'universalisation des obligations découlant des accords de garanties et du Protocole additionnel. UN ويعمل الاتحاد الأوروبي، في إطار مجموعة موردي المواد النووية، من أجل إقرار البروتوكول الإضافي كشرط للتوريد، مشجعاً بهذه الطريقة على تحقيق عالمية اتفاقات الضمانات والبروتوكول الإضافي.
    Ces changements sont la conséquence directe de l'appui énergique fourni au système de garanties de l'AIEA par le Canada et du haut degré de coopération entre ce pays et l'AIEA en ce qui concerne la mise en œuvre de l'accord de garanties généralisées et du Protocole additionnel. UN وتأتي هذه التطورات كنتيجة مباشرة لدعم كندا القوي لنظام ضمانات الوكالة والمستوى العالي من التعاون القائم بين الوكالة وكندا في تنفيذ اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    Comme indiqué plus haut, les dispositions de la quatrième Convention de Genève et du Protocole additionnel I, qui sont l'expression de règles du droit international coutumier, s'appliquent à ces opérations. UN وكما سبق ذكره، فإن أحكام اتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي الأول التي تعكس القانون الدولي العرفي تنطبق على هذه العمليات.
    L'application complète et transparente des accords de garanties généralisées et du Protocole additionnel pourrait renforcer le régime de non-prolifération et faciliter la coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وشفافية التنفيذ الكامل لاتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي يمكن أن تعزز نظام عدم الانتشار وأن تيسر التعاون في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Dans ce pays, les deux parties au conflit armé étaient convenues d'appliquer certaines dispositions des Conventions de Genève et du Protocole additionnel II, alors que par définition la situation en tant que telle n'entrait pas dans le champ d'application du Protocole additionnel II. Dans ses rapports, la MINUGUA insistait sur l'acceptation de ces dispositions par les Parties. UN فقد اتفق كلا الطرفين المشتركين في النزاع المسلح على إنفاذ بعض أحكام اتفاقيات جنيف والبروتوكول الاضافي الثاني، على الرغم من أن تلك الحالة في حد ذاتها، وبحكم تعريفها، تخرج عن نطاق تطبيق البروتوكول الاضافي الثاني.
    Inculpé de quatre chefs d’accusation, d’incitation directe et publique à commettre le génocide, de crimes contre l’humanité et de violations graves de l’article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II. Également inculpé en vertu de l’article 6, paragraphe 3, pour sa responsabilité, en tant que supérieur, des crimes commis par ses subordonnés. UN اتهم بأربع من تهم التحريض المباشر والعام علـــى ارتكاب الإبادة الجماعية، فضلا عن جرائم بحق اﻹنسانية وانتهاكات للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف وللبروتوكول اﻹضافي الثاني. واتهم أيضا بمقتضى الفقرة ٣ من المادة ٦ لمسؤوليته كقائد عن الجرائم التي ارتكبها مرؤوسوه. موسيما
    Ils ont souligné l'utilité des accords de garanties généralisées et du Protocole additionnel pour que l'AIEA puisse garantir le non-détournement de matières déclarées et l'absence d'activités ou de matières non déclarées. UN وأكدت الدول الأطراف على قيمة اتفاقات الضمانات الشاملة وكذلك البروتوكول الإضافي في تمكين الوكالة من تقديم تأكيدات من حيث عدم تحويل المواد المعلن عنها إلى استخدامات أخرى وعدم وجود أنشطة أو مواد غير معلن عنها.
    Ayant déclaré l'accusé coupable de génocide, d'extermination et d'assassinat constitutifs de crimes contre l'humanité, et de meurtre constitutif de violation grave de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II y afférent, la Chambre l'a condamné à une peine d'emprisonnement à vie. UN وحُكم عليه بالسجن المؤبد إثر إدانته بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والإبادة والقتل بوصفها جرائم ضد الإنسانية والقتل باعتباره انتهاكا خطيرا للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف ولبروتوكولها الإضافي الثاني.
    La Commission applique un système national de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires au Canada sous certaines garanties, conformément à ses responsabilités pour l'application de l'Accord de garanties et du Protocole additionnel Canada-AIEA (Agence internationale de l'énergie atomique). UN وتتعهد لجنة السلامة النووية الكندية نظاما وطنيا لحصر المواد النووية ومراقبتها في كندا بموجب ضمانات، وذلك اضطلاعا بمسؤولياتها عن تنفيذ اتفاق الضمانات وبروتوكوله الإضافي المبرمين بين كندا والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Norvège appelle donc de nouveau à l'universalisation des accords de garanties généralisées de l'AIEA et du Protocole additionnel. UN لذلك تكرر النرويج نداءها بإضفاء الطابع العالمي على اتفاق الضمانات الشاملة للوكالة وبروتوكولها الإضافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more