"et du public en général" - Translation from French to Arabic

    • وعامة الجمهور
        
    • والجمهور بوجه عام
        
    • والجمهور العام
        
    • وعامة الناس
        
    • ولعامة الجمهور
        
    • والجمهور العادي
        
    • وإلى الجمهور
        
    • والجمهور العريض
        
    • والجمهور بصفة عامة
        
    • والجمهور عامة
        
    • والجمهور عموماً
        
    • والجمهور ككل
        
    Aucune occasion de mener des actions d'information en direction de la société civile et du public en général ne sera négligée. UN وستواصل أيضا، حسب الاقتضاء، الوصول إلى المجتمع المدني وعامة الجمهور.
    L'objectif est d'appeler l'attention des partenaires de développement et du public en général sur l'évolution des statistiques; UN وسيوجه هذا التقرير انتباه الشركاء الإنمائيين وعامة الجمهور إلى الصورة الأوسع للتقدم المحرز في مجال الإحصاء؛
    Le mercure est un contaminant important de l'environnement, appelant une action des décideurs, de l'industrie et du public en général. UN الزئبق ملوِّث بيئي هام يتطلب اتخاذ تدابير من صناّع السياسة، والصناعة، والجمهور بوجه عام.
    Il faudrait également prêter attention aux aspects liés à la prévention, comme l'éducation et la sensibilisation des agents et du public en général en ce qui concerne la lutte contre la corruption. UN كما ينبغي إيلاء الاهتمام للجوانب الوقائية مثل التثقيف بشأن مكافحة الفساد وإذكاء الوعي لدى الموظفين العموميين والجمهور العام.
    Ces sites favorisent la concrétisation du rôle important du Département de sensibilisation des gouvernements, des diverses institutions de développement, des ONG et du public en général. UN وتدعم هذه المواقع وظيفة الاتصال الرئيسية بالحكومات وبمختلف المؤسسات الإنمائية والمنظمات غير الحكومية وعامة الناس.
    Par transparence, il faut entendre qu'une information fiable est mise en temps utile à la disposition des États Membres et du public en général. UN 25 - تعني الشفافية إتاحة معلومات موثوق بها في الوقت المناسب للدول الأعضاء ولعامة الجمهور.
    Toujours dans ce souci de transparence, il est prévu de créer un site Web du Groupe des fournisseurs nucléaires qui permettra de donner des informations et de la documentation sur le Groupe à l'intention des gouvernements et du public en général. UN واستطرد قائلا إنه استمرارا في الحرص على الشفافية، فإنه من المعتزم إنشاء موقع على الشبكة لمجموعة مصدري المواد النووية مما سيتيح تقديم معلومات ووثائق عن المجموعة إلى الحكومات والجمهور العادي.
    Le débat public pourrait grandement bénéficier d'une plus grande participation de la société civile, des syndicats et du public en général. UN ويمكن للخطاب العام أن يستفيد كثيراً من زيادة وجود منظمات المجتمع المدني والنقابات وعامة الجمهور.
    Dans ce contexte, le dépistage des cas à risques et la sensibilisation des groupes professionnels et du public en général sont très importants. UN وفي هذا السياق، من المهم للغاية تتبع الفتيات المعرضات لهذا الخطر وتوعية المهنيين وعامة الجمهور.
    :: Sensibilisation accrue des décideurs, des hommes et du public en général à l'inégalité entre les sexes et aux mécanismes mis en place pour y remédier. UN * زيادة الوعي باللامساواة بين الجنسين وبآليات معالجتها من جانب صناع القرار والرجال، وعامة الجمهور
    Ce programme aide à mobiliser les jeunes pour les faire participer au développement national avec l'aide et l'assistance financière du Gouvernement, des communautés religieuses, d'autres organisations non gouvernementales, du secteur privé et du public en général. UN ويساعد البرنامج على تعبئة الشباب للمشاركة في التنمية الوطنية برعاية ومساعدة مالية ودعم مقدمين من الحكومة والكنائس ومنظمات غير حكومية أخرى والقطاع الخاص وعامة الجمهور.
    Pour assurer l’utilisation effective de ces voies de recours, l’État devrait mener systématiquement une action de sensibilisation au sujet de la recevabilité des plaintes relatives aux droits de l’homme auprès des avocats, des juges et du public en général, et prévoir un financement adéquat des mécanismes de réparation correspondants. UN ومن أجل كفالة الاستخدام الفعال لسبل الانتصاف، ينبغي أن تقوم الدول بتوعية المحامين والقضاة وعامة الجمهور بصفة منتظمة بانطباق المطالبات المتعلقة بحقوق الانسان، وتوفير تمويل كاف لآليات المساءلة.
    Elle mène diverses activités visant notamment à donner suite aux plaintes pour violations des droits de l'homme qui sont déposées par des individus ou des organisations à l'intérieur ou à l'extérieur des frontières nationales, ainsi que des activités de sensibilisation aux droits de l'homme au sein des ministères gouvernementaux et du public en général. UN وتشمل أنشطة اللجنة اتخاذ إجراءات بخصوص ما يقدمه الأفراد أو المنظمات من داخل البلد أو خارجه من شكاوى بشأن انتهاكات الحقوق، وإذكاء الوعي بحقوق الإنسان لدى الوزارات الحكومية وعامة الجمهور.
    Ces procédures et critères devraient être diffusés auprès des institutions publiques ou privées d'action sociale, des tribunaux, des autorités administratives, des organes législatifs et du public en général. UN وينبغي تعميم تلك الإجراءات والمعايير على الجمهور ومؤسسات الرعاية الاجتماعية العامة والخاصة، والمحاكم والسلطات الإدارية والهيئات التشريعية والجمهور بوجه عام.
    C'est pourquoi le Gouvernement cherche à prendre des mesures préventives, notamment en mettant en place le cadre juridique qui s'impose et en accroissant la sensibilisation des responsables de la répression et du public en général. UN ولذلك، تسعى حكومة بلدي إلى اتخاذ تدابير استباقية، بما في ذلك تهيئة البيئة القانونية اللازمة وزيادة الوعي في صفوف موظفي إنفاذ القانون والجمهور بوجه عام.
    Il se félicite par ailleurs de la création de la Direction pour le développement de la jeunesse, chargée de coordonner les politiques dans le domaine des droits de l'enfant et d'en surveiller l'exécution, et de l'utilisation de matériels créatifs par l'équipe spéciale chargée de faire connaître la Convention auprès des enfants et du public en général. UN وترحب اللجنة أيضاً بإنشاء إدارة لتنمية الشباب لتنسيق ورصد السياسات في ميدان حقوق الطفل، واستخدام مواد بنَّاءة من جانب فرقة العمل المعنية بنشر الاتفاقية على الأطفال والجمهور بوجه عام.
    d) Des informations sur la Convention ont été élaborées et largement diffusées auprès des Parties, des observateurs, des médias et du public en général. UN (د) أنْتِجَت معلومات بشأن الاتفاقية ووُزِّعت توزيعاً فعالاً على الأطراف والمراقبين ووسائط الإعلام والجمهور العام.
    Son élaboration a mobilisé plusieurs groupes de travail qui ont obtenu des renseignements auprès des institutions et des ONG concernées, d'agents du secteur privé, de personnes vivant avec le VIH/sida, d'organisations religieuses, de la Chambre de commerce, d'enseignants, de fonctionnaires de police ou autres et du public en général. UN وقد وُضع هذا الإطار بالاستعادة بعدة أفرقة عاملة تمكنت من الوصول إلى معلومات في حوزة المؤسسات ذات الصلة، والمنظمات غير الدولية، وموظفي القطاع الخاص، والأشخاص المتعايشين مع الإيدز والعدوى بفيروسه، والمنظمات الدينية، وغرفة التجارة، والمدرسين، وضباط الشرطة، وغيرهم من موظفي الحكومة وعامة الناس.
    Les programmes de prévention de l'abus des drogues et de l'alcool sont organisés à l'intention des étudiants, des parents et des professeurs aux niveaux primaire et secondaire et du public en général dans la communauté en collaboration avec les conseils municipaux. UN وتنظم برامج لمنع المخدرات والكحوليات للطلبة والطالبات والوالدين والمدرسين في المرحلتين الابتدائية والثانوية من التعليم ولعامة الجمهور في جميع أرجاء المجتمع المحلي، بالتعاون مع المجالس المحلية.
    Toujours dans ce souci de transparence, il est prévu de créer un site Web du Groupe des fournisseurs nucléaires qui permettra de donner des informations et de la documentation sur le Groupe à l'intention des gouvernements et du public en général. UN واستطرد قائلا إنه استمرارا في الحرص على الشفافية، فإنه من المعتزم إنشاء موقع على الشبكة لمجموعة مصدري المواد النووية مما سيتيح تقديم معلومات ووثائق عن المجموعة إلى الحكومات والجمهور العادي.
    En outre, le Bureau a pourvu à la formation et à l'information d'autres personnes dans le secteur du droit et de la justice et du public en général : UN وبالإضافة إلى ذلك قدم المكتب تدريبا ومعلومات إلى الموظفين الآخرين في قطاع القانون والعدالة وإلى الجمهور:
    La Direction de l'immigration joue un rôle essentiel dans ces mesures. Elle publie des informations et du matériel de base, conçus spécialement à l'intention des médias, des établissements d'enseignement et du public en général. UN وتلعب إدارة الهجرة دورا رئيسيا في هذه الجهود إذ تقوم بنشر المعلومات والمعارف اﻷساسية الموجهة لوسائل اﻹعلام الجماهيرية، والمدارس والجمهور العريض.
    L'Afrique s'est félicitée de la réponse adéquate et rapide de la communauté internationale, de celle des gouvernements, des groupes privés et du public en général pour faire face à la catastrophe et secourir les populations, les pays et les familles affectés. UN وترحب أفريقيا بالرد الملائم والسريع من جانب المجتمع الدولي والحكومات والجماعات الخاصة والجمهور بصفة عامة في مواجهة هذه الكارثة وفي تقديم المساعدة للشعوب والبلدان والأُسر المنكوبة.
    Cet enjeu appelle un effort concerté de la part de l'État, de la société civile et du public en général. UN ويستمد هذا التحدي من الحكومة والمجتمع المدني والجمهور عامة جهودا متضافرة.
    Aucune occasion de mener des actions d'information en direction de la société civile et du public en général ne sera négligée. UN وسيجري السعي أيضاً لإيجاد فرص من أجل توعية المجتمع المدني والجمهور عموماً عند الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more