Les divergences et les problèmes qui surgissent entre les pays doivent être réglés par un dialogue pacifique et la négociation, sur la base de l'égalité et du respect mutuel de leur souveraineté. | UN | وينبغي تسوية الخلافات والمشاكل بين البلدان عن طريق الحوار السلمي والتفاوض على أساس المساواة والاحترام المتبادل للسيادة. |
En même temps, à l'évidence, ces relations devraient être fondées sur les principes du droit international et du respect mutuel de l'indépendance des uns et des autres. | UN | وفي الوقت ذاته ينبغي، بالطبع، أن تقوم هذه العلاقات على أساس القانون الدولي والاحترام المتبادل لاستقلال الطرفين. |
Les divergences et les problèmes qui surgissent entre les pays doivent être réglés par le biais d'un dialogue pacifique et de la négociation sur la base de l'égalité et du respect mutuel de leur souveraineté. | UN | وينبغي تسوية الخلافات والمشاكل بين البلدان عن طريق الحوار السلمي والتفاوض على أساس المساواة والاحترام المتبادل للسيادة. |
14. Nous nous engageons en faveur de la paix et du respect mutuel de toutes les nations et de tous les peuples. | UN | ١٤ - ونحن نتعهد بتعزيز السلم والاحترام المتبادل فيما بين جميع الدول والشعوب. |
Au lieu de cela, un dialogue et des négociations visant un règlement des différends sur la base de l'égalité et du respect mutuel de la souveraineté doivent être entamés. | UN | ويجب بدلا من ذلك البدء بالحوار والمفاوضات التي تهدف إلى التوصل إلى تسوية للمنازعات على أساس المساواة والاحترام المتبادل للسيادة. |
2. Les divergences et les problèmes qui existent entre les pays doivent être résolus grâce à un dialogue pacifique et à la négociation sur la base de l'égalité et du respect mutuel de la souveraineté. | UN | وينبغي حل الخلافات والمشاكل القائمة بين البلدان من خلال الحوار والمفاوضات السلمية على أساس المساواة والاحترام المتبادل للسيادة. |
La République démocratique populaire lao considère qu'il est important de régler les différends entre les pays par la voie du dialogue pacifique et de la négociation, sur la base de l'égalité et du respect mutuel de la souveraineté. | UN | إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تؤمن بأهمية حل الخلافات بين البلدان بالحوار السياسي والمفاوضات على أساس المساواة والاحترام المتبادل للسيادة. |
Les différends et problèmes entre États doivent se régler par des voies pacifiques telles que le dialogue et la négociation, sur la base de l'égalité et du respect mutuel de leur souveraineté. | UN | 2 - وينبغي تسوية الخلافات والمشاكل القائمة فيما بين البلدان عن طريق الحوار السلمي والتفاوض على أساس المساواة والاحترام المتبادل للسيادة. |
Les différends et problèmes entre États doivent se régler par des voies pacifiques telles que le dialogue et la négociation, sur la base de l’égalité et du respect mutuel de leur souveraineté. | UN | ٢ - إن الخلافات والمشاكل القائمة فيما بين البلدان ينبغي أن تسوى عن طريق الحوار السلمي والمفاوضات على أساس المساواة والاحترام المتبادل للسيادة. |
Dans l’intérêt des efforts communs pour la promotion des droits de l’homme, tous les pays devraient s’efforcer de promouvoir les échanges et la compréhension et de diminuer les différences sur la base de l’égalité et du respect mutuel, de façon que la confrontation laisse la place au dialogue et le conflit à la coopération. | UN | وبغية كفالة بذل جهود مشتركة لتعزيز حقوق اﻹنسان، ينبغي على جميع البلدان أن تسعى لتحسين تبادل اﻷفكار، وتعزيز التفاهم، وتقليل الاختلافات على أساس المساواة والاحترام المتبادل كيما يحل الحوار محل المواجهة ويحل التعاون محل النزاع. |
Au lieu de percevoir le dialogue à travers le prisme des divisions, nous devons faire en sorte qu'il promeuve et consolide les principes du pluralisme et de la démocratie, de la tolérance des différences et du respect mutuel, de la liberté et de l'égalité, de la solidarité et du sentiment de la responsabilité partagée. | UN | فبدلا من أن ينظر إلى الحوار من خلال بريق النـزعة الانقسامية، يجب أن يكفل تحقيقه وتوطيده لمبادئ التعددية والديمقراطية والقبول بالتنوع والاحترام المتبادل والحرية والمساواة والتضامن والإحساس بالمسؤولية المتشاطرة. |
2. Les divergences et les problèmes qui existent entre les pays doivent être résolus grâce à un dialogue pacifique et à la négociation sur la base de l'égalité et du respect mutuel de la souveraineté. | UN | 2 - وينبغي حل الخلافات والمشاكل القائمة بين البلدان عن طريق الحوار والتفاوض سلميا وعلى أساس التساوي في السيادة والاحترام المتبادل لها. |
Les divergences et les problèmes qui existent entre les pays doivent être résolus grâce à un dialogue pacifique et à la négociation sur la base de l'égalité et du respect mutuel de la souveraineté. | UN | 2 - وينبغي حل الخلافات والمشاكل القائمة بين البلدان عن طريق الحوار والتفاوض سلميا وعلى أساس التساوي في السيادة والاحترام المتبادل لها. |
Les divergences et les problèmes qui existent entre les pays doivent être résolus grâce à un dialogue pacifique et à la négociation sur la base de l'égalité et du respect mutuel de la souveraineté. | UN | 2 - وينبغي حل الخلافات والمشاكل القائمة بين البلدان عن طريق الحوار والتفاوض السلمي، وعلى أساس تساويها في السيادة والاحترام المتبادل فيما بينها. |
Les différends et problèmes surgissant entre pays devraient être réglés par la voie d'un dialogue pacifique et la négociation sur la base de l'égalité et du respect mutuel de la souveraineté. | UN | 2 - وينبغي تسوية الخلافات والمشاكل القائمة بين البلدان عن طريق الحوار السلمي والتفاوض على أساس المساواة والاحترام المتبادل للسيادة. |
Les divergences et les problèmes qui existent entre les pays doivent être résolus grâce à un dialogue pacifique et à la négociation sur la base de l'égalité et du respect mutuel de la souveraineté. | UN | 2 - فينبغي أن تُـحـَل الخلافات والمشاكل القائمة بين البلدان عن طريق الحوار والتفاوض السلمي على أساس المساواة والاحترام المتبادل لسيادة كل بلد. |
2. Réitère sa conviction que l'Organisation des Nations Unies, qui incarne le multilatéralisme et est dans une position unique pour assurer un ordre mondial plus juste, plus équitable, plus prospère et plus sûr, doit être renforcée pour refléter la situation politique et économique actuelle et pour contribuer au progrès du bien-être commun sur la base de la coopération et du respect mutuel de tous les pays; | UN | ٢ - يكرر تأكيد إيمانه بأن اﻷمم المتحدة، باعتبارها تجسيدا للتعددية، ولما لها من وضع فريد يسمح لها بالعمل على إقامة نظام عالمي أكثر عدلا وإنصافا ورخاء وأمنا، يتعين تعزيزها كيما تجسد الواقع السياسي والاقتصادي الراهن وتسهم في تعزيز الرفاه العام على أساس التعاون الدولي والاحترام المتبادل والتشارك العالمي؛ |