La volonté du peuple sera reflétée dans le parlement national, composé de l'assemblée nationale et du Sénat. | UN | وستتجلى إرادة الشعب في البرلمان الوطني الذي يضم الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ. |
Tout citoyen de la République tchèque de 18 ans révolus a le droit d'élire les membres de la Chambre des députés et du Sénat. | UN | ويحق لكل مواطن من مواطني الجمهورية التشيكية بلغ سن 18 سنة انتخاب أعضاء مجلس النواب ومجلس الشيوخ. |
Les ministres sont désignés par le Roi, sur avis du Premier Ministre, parmi les membres de l'Assemblée nationale et du Sénat. | UN | ويقوم الملك بتعيين الوزراء من بين أعضاء الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ بناء على مشورة رئيس الوزراء. |
Certaines avancées sur le Gouvernement de transition, la composition du Cabinet, de l'Assemblée nationale et du Sénat ont été enregistrées. | UN | وقد أُحرز شيء من التقدم بخصوص الحكومة الانتقالية وتكوين الحكومة والجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ. |
La Commission est actuellement en train d'organiser des réunions analogues avec les dirigeants de l'Assemblée nationale de transition et du Sénat de transition. | UN | وتضطلع اللجنة حاليا بعملية تنظيم اجتماعات مماثلة مع قيادات الجمعية الوطنية الانتقالية ومجلس الشيوخ الانتقالي. |
Peuvent être nommés ministres les membres de l'Assemblée nationale et du Sénat. | UN | ويمكن تعيين أعضاء مجلس النواب ومجلس الشيوخ وزراء في الحكومة. |
Conformément à l'Accord d'Arusha, la communauté batwa dispose de trois sièges au sein de la nouvelle Assemblée nationale et du Sénat. | UN | وقد مُنحت هذه الأقلية 3 مقاعد في الجمعية الوطنية الجديدة ومجلس الشيوخ وفقاً لاتفاق أروشا. |
Mme Ameline travaille régulièrement de concert avec les délégations aux droits des femmes de la Chambre des Députés et du Sénat. | UN | وهي تعمل بصورة منتظمة مع وفود حقوق النساء البرلمانية في مجلس النواب ومجلس الشيوخ. |
Elle prévoyait aussi la suspension de l'Assemblée nationale, des assemblées provinciales et du Sénat. | UN | كما أوقف نشاط الجمعية الوطنية ومجالس المقاطعات ومجلس الشيوخ. |
Attributions permettant au chef de l'État de contrebalancer les pouvoirs du Sejm et du Sénat, du Conseil des ministres et de l'appareil judiciaire; | UN | سلطة تحقيق توازن السلطات بين مجلس النواب ومجلس الشيوخ والسلطة القضائية؛ |
Attributions permettant au chef de l'État de contrebalancer les pouvoirs du Sejm et du Sénat, du Conseil des ministres et de l'appareil judiciaire; | UN | سلطة تحقيق توازن السلطات بين مجلس النواب ومجلس الشيوخ والسلطة القضائية؛ |
Tout citoyen de la République tchèque ayant atteint l'âge de 18 ans a le droit d'élire les membres de la Chambre des députés et du Sénat. | UN | ولكل مواطن من مواطني الجمهورية التشيكية بلغ سن 18 سنة الحق في انتخاب أعضاء مجلس النواب ومجلس الشيوخ. |
Le pouvoir législatif est bicaméral; il est composé de la Chambre des députés et du Sénat. | UN | وتتألف السلطة التشريعية من مجلسين هما مجلس النواب ومجلس الشيوخ. |
:: Les règlements intérieurs de l'Assemblée Nationale et du Sénat avant leur mise en application, quant à leur conformité à la Constitution; | UN | النظم الداخلية للجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ قبل تطبيقها، وذلك فيما يتصل بمدى اتفاقها مع الدستور؛ |
Parmi les participants figuraient des représentants de gouvernements, des membres de l'Assemblée nationale et du Sénat appartenant à des minorités, des représentants de communautés, des membres de groupes minoritaires et autochtones et des ONG. | UN | وكان من بين المشاركين ممثلون للحكومات، وأعضاء في الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ ينتمون إلى أقليات، وممثلون للمجتمعات المحلية، وأفراد من جماعات الأقليات والسكان الأصليين، والمنظمات غير الحكومية. |
10. Les deuxièmes élections libres et démocratiques des membres de la Diète et du Sénat de la République de Pologne ont eu lieu le 19 septembre 1993. | UN | ٠١- وفي ٩١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، أجريت ثاني انتخابات حرة وديمقراطية للبرلمان ومجلس الشيوخ في جمهورية بولندا. |
Les Cortès générales représentent le peuple espagnol et se composent du Congrès des députés et du Sénat. | UN | " ١- يمثل البرلمان الشعب اﻷسباني، ويتألف من مجلس النواب ومجلس الشيوخ. |
Le pouvoir législatif repose sur un système bicaméral, composé de la Chambre des députés et du Sénat, qui ont entre autres attributions celle de concourir à la formation des lois. | UN | 59- تنتظم هذه السلطة في إطار غرفتين مكونتين من مجلس النواب ومجلس الشيوخ اللذين يشاركان، في جملة مهام، في وضع القوانين. |
Un programme de formation des administrateurs de conseil communal a été lancé et il est également prévu de renforcer les capacités des membres nouvellement élus de l'Assemblée nationale et du Sénat, ainsi que celles des gouverneurs des provinces. | UN | وقد بدأ برنامج تدريب موجه إلى المسؤولين الإداريين في المجالس المحلية، ومن المزمع أيضا بناء قدرات أعضاء الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ المنتخبين حديثا، وكذلك حكام المقاطعات. |
Ont assisté à la cérémonie des représentants du Gouvernement fédéral d'Allemagne et du Sénat de la Ville libre et hanséatique de Hambourg, des conseillers juridiques, des membres des corps diplomatique et consulaire, des représentants de l'Organisation des Nations Unies et de tribunaux internationaux, des universitaires et des praticiens du droit de la mer. | UN | وحضر الاحتفال ممثلون عن الحكومة الاتحادية لألمانيا، ومجلس شيوخ مدينة هامبورغ الهانزية الحرة، ومستشارون قانونيون، وأعضاء السلكين الدبلوماسي والقنصلي، وممثلون عن الأمم المتحدة والمحاكم الدولية، وأكاديميون، وأخصائيون عاملون في مجال قانون البحار. |
C. Aspects institutionnels des propositions de loi sur la concurrence de la Chambre des représentants et du Sénat | UN | جيم- الجوانب المؤسسية للمقترحات الواردة في مشاريع قوانين المنافسة المطروحة في مجلسي النواب والشيوخ |
Après leur examen en Conseil des ministres en décembre 2001, le Gouvernement malgache soumettra dès la prochaine session de l'Assemblée nationale et du Sénat les projets de loi y afférents. | UN | وبعد نظر مجلس الوزراء فيها، في شهر كانون الأول/ديسمبر 2001، ستقدم الحكومة في الدورة المقبلة للجمعية الوطنية ولمجلس الشيوخ مشاريع القوانين المتصلة بها وهي: |