"et du secteur des" - Translation from French to Arabic

    • وقطاع الأعمال
        
    • وقطاع المنظمات
        
    Le Comité se compose de représentants de personnes handicapées, du secteur public et du secteur des entreprises. UN وتضم اللجنة ممثلين للأشخاص ذوي الإعاقة وأفراد المجتمع المحلي من القطاع العام وقطاع الأعمال التجارية.
    Participation des représentants de la société civile et du secteur des affaires aux auditions UN مشاركة ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال في جلسات الاستماع
    Le groupe appuie la participation active de la société civile, y compris des organisations non gouvernementales et du secteur des affaires. UN وتؤيد المجموعة المشاركة الناشطة للمجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال التجارية.
    Des représentants d'organisations non gouvernementales et du secteur des entreprises ont également participé activement aux débats pléniers et aux tables rondes. UN وشارك أيضا ممثلون من المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال مشاركة نشطة في الجلسات العامة واجتماعات المائدة المستديرة.
    Les questions d'égalité entre les sexes relèvent du Conseil consultatif sur l'égalité des sexes, qui a été créé en 2004, et dont les membres sont des représentants du Parlement, du Gouvernement et du secteur des organisations non gouvernementales (ONG). UN فتناول المجلس الاستشاري للمساواة بين الجنسين الذي تم إنشاؤه في عام 2004 موضوع المساواة بين الجنسين، وعضوية هذا المجلس تتألف من ممثلين من البرلمان، والحكومة، وقطاع المنظمات غير الحكومية.
    Rapports des forums de la société civile et du secteur des entreprises UN تقارير مقدمة من منتديي المجتمع المدني وقطاع الأعمال وجلسة الاستماع البرلمانية
    Comptes rendus des forums de la société civile et du secteur des entreprises et des auditions des organes délibérants UN تقارير مقدمة من منتديي المجتمع المدني وقطاع الأعمال وجلسة الاستماع البرلمانية
    Elle devrait poursuivre le travail de qualité qu'elle mène avec des acteurs non étatiques et s'appuyer également sur sa vaste expérience pour intensifier encore sa collaboration et sa coopération avec tous les éléments de la société civile et du secteur des entreprises. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد عمله المثمر مع الجهات الفاعلة غير الحكومية، وأن يبني على تجربته الطويلة لزيادة تعزيز تفاعله وتعاونه مع عناصر المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية.
    La participation à la réunion interactive informelle serait ouverte aux États Membres et aux observateurs, à d'autres institutions accréditées ainsi qu'aux représentants de la société civile et du secteur des entreprises. UN وسيفتح باب المشاركة في هذه الجلسة التفاعلية غير الرسمية أمام الدول الأعضاء والمراقبين، والمؤسسات الأخرى المعتمدة وممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال.
    Des représentants d'organisations non gouvernementales et du secteur des entreprises ont également participé activement aux débats pléniers, aux tables rondes et aux débats thématiques. UN وشارك أيضا ممثلون من المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال مشاركة نشطة في الجلسات العامة واجتماعات المائدة المستديرة والمناقشات المواضيعية.
    V. Auditions de représentants d'organisations de la société civile et du secteur des entreprises UN خامسا - جلسات استماع مع ممثلي منظمات المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية
    209. La publication de l'étude de référence et l'index relatif à l'activité montreront les progrès réalisés grâce aux efforts du gouvernement et du secteur des entreprises pour accroître le nombre de femmes occupant des postes de haut niveau. UN 209- وسيؤدي نشر الاستعراض المرجعي ومؤشر المشاركة الوظيفية إلى توضيح مدى التقدم الذي تحرزه الحكومة وقطاع الأعمال في الجهود المبذولة لزيادة عدد النساء في المناصب العليا.
    Pourront intervenir les chefs de secrétariat ou représentants des organismes des Nations Unies compétents et des organismes intergouvernementaux régionaux et internationaux qui participaient à la Conférence internationale, ainsi que les représentants des banques régionales de développement, de la société civile et du secteur des entreprises. UN وسيسمح بحضور هذا الاجتماع لرؤساء وممثلي منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة، والأجهزة الإقليمية والدولية والحكومية الدولية التي شاركت في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وكذلك لممثلي المصارف الإقليمية للتنمية، والمجتمع المدني، وقطاع الأعمال.
    Pourront intervenir les chefs de secrétariat ou représentants des organismes des Nations Unies compétents et des organismes intergouvernementaux régionaux et internationaux qui participaient à la Conférence internationale, ainsi que les représentants des banques régionales de développement, de la société civile et du secteur des entreprises. UN وستعطى فرصة التدخل في هذا الاجتماع لرؤساء وممثلي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، والأجهزة الإقليمية والدولية والمشتركة بين الحكومات التي شاركت في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وكذلك لممثلي المصارف الإقليمية للتنمية والمجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية.
    L'après-midi, la séance plénière a repris pour entendre les rapports des tables rondes et pour poursuivre le débat ouvert à toutes les parties intéressées, et en particulier à des représentants de la société civile et du secteur des entreprises. UN وكرست جلسة عامة مستأنفة عقدت في فترة بعد الظهر للاستماع إلى بيان عن المناقشات التي جرت في اجتماعات المائدة المستديرة، ولمواصلة النقاش الذي فُتح باب المشاركة فيه أمام جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك المجتمع المدني وقطاع الأعمال.
    Plusieurs participants ont noté aussi que la bonne gouvernance impliquait une participation commune de la société civile et du secteur des entreprises à la réalisation de plusieurs objectifs de l'État. UN 17 - وأشار أيضا عدد من المشاركين في المناقشة إلى أن الحوكمة الرشيدة تستلزم الجمع بين المجتمع المدني وقطاع الأعمال من أجل تحقيق أهداف عدد من الحكومات.
    j) Encourager et faciliter une plus grande implication de la société civile et du secteur des entreprises en général dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN (ي) التشجيع على زيادة مشاركة المجتمع المدني وقطاع الأعمال وتيسير مشاركتهما بوجه عام في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La Rapporteuse spéciale s'intéressera particulièrement à la suite donnée à ses différentes activités, notamment aux visites dans les pays et aux communications, en examinant les informations reçues des gouvernements, des partenaires locaux, des organisations intergouvernementales ou non gouvernementales et du secteur des affaires concernant l'application de ses recommandations et de celles de ses prédécesseurs. UN 23 - وستولي المقررة الخاصة الاهتمام بوجه خاص لمتابعة أنشطتها المختلفة، وبخاصة الزيارات القطرية والرسائل، استنادا إلى المعلومات التي تُجمع من الحكومات والشركاء المحليين والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال عن التنفيذ الفعال للتوصيات الصادرة عنها وعن المقررين الخاصين السابقين.
    211. Pour créer un dispositif unifié, des personnels spécialisés des systèmes de protection sociale, de l'éducation, de la santé, de la justice, de la police et du secteur des organisations non gouvernementales ont été formés de manière suivie à la conception et à l'adoption de mesures coordonnées en vue de protéger les enfants contre la maltraitance et le délaissement. UN 211- وبغية إرساء نظام موحد، يجري باستمرار تدريب خبراء في مجال نظم الحماية الاجتماعية، والتعليم، والصحة، والعدالة، والشرطة وقطاع المنظمات غير الحكومية، بهدف تحديد واتخاذ إجراءات منسقة مشتركة لحماية الأطفال من سوء المعاملة والإهمال().
    Il a aussi envoyé en Tchétchénie même, par l'intermédiaire des ONG qui sont ses partenaires d'exécution, un petit nombre de convois chargés de quelques secours alimentaires et autres, en complément des efforts des autorités locales et fédérales, des autres organismes des Nations Unies et du secteur des ONG. UN وتم إرسال عدد صغير من القوافل إلى الشيشان (الاتحاد الروسي) نفسها تحمل الأغذية وأنواع الإغاثة من غير الأغذية من خلال الشركاء التنفيذيين من المنظمات غير الحكومية. وكان الهدف من هذه المساعدة المحدودة القائمة على تقديم الغوث تكملة الجهود التي تبذلها السلطات المحلية/الاتحادية، ووكالات الأمم المتحدة الأخرى وقطاع المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.
    Il a aussi envoyé en Tchétchénie même, par l'intermédiaire des ONG qui sont ses partenaires d'exécution, un petit nombre de convois chargés de quelques secours alimentaires et autres, en complément des efforts des autorités locales et fédérales, des autres organismes des Nations Unies et du secteur des ONG. UN وتم إرسال عدد صغير من القوافل إلى الشيشان (الاتحاد الروسي) نفسها تحمل الأغذية وأنواع الإغاثة من غير الأغذية من خلال الشركاء التنفيذيين من المنظمات غير الحكومية. وكان الهدف من هذه المساعدة المحدودة القائمة على تقديم الغوث تكملة الجهود التي تبذلها السلطات المحلية/الاتحادية، ووكالات الأمم المتحدة الأخرى وقطاع المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more