Sainte-Lucie a également bénéficié d'une assistance technique dans les domaines de l'industrie manufacturière et du secteur financier extraterritorial. | UN | ومنحت سانت لوسيا المساعدة التقنية في مجال التصنيع والقطاع المالي الخارجي. |
Un projet de loi contre le terrorisme a été élaboré et présenté aux membres de la société civile et du secteur financier pour commentaires. | UN | وقد صيغ مشروع قانون لمكافحة الإرهاب وعمم على المجتمع المدني والقطاع المالي للتعليق عليه. |
Elle assure un soutien à la balance des paiements en effectuant des décaissements rapides afin de permettre un ajustement des entreprises et du secteur financier. | UN | ولدعم ميزان المدفوعات، يجري تنفيذ عملية اتفاق سريع من أجل تكيف المؤسسات التجارية والقطاع المالي. |
L'ONU doit donc s'employer à corriger le déséquilibre entre l'influence de mouvements de capitaux massifs et du secteur financier contre le secteur public. | UN | ولذلك، فإنه ينبغي للأمم المتحدة أن توجه جهودها نحو تصحيح عدم التوازن بين تأثير تحركات رؤوس الأموال الضخمة والقطاع المالي على القطاع الرسمي. |
IV. Situation sociale L'essor du tourisme et du secteur financier offshore a certes favorisé la croissance économique du territoire, mais les activités correspondantes sont presque toutes concentrées sur l'île de Providenciales, ce qui crée des disparités économiques entre les îles. | UN | 40 - أدى التوسع في قطاع السياحة وفي القطاع المالي الخارجي إلى ازدهار النمو الاقتصادي، ولكن الأنشطة المضطلع بها في ذلك المجال تتركز بكاملها تقريباً على جزيرة واحدة، هي جزيرة بروفيدنسياليس. |
Les activités de la CIFA viseront à rétablir la confiance mutuelle entre le grand public, les gouvernements et les investisseurs, de manière à améliorer l'image de ces derniers et du secteur financier. | UN | وستركز أنشطة الجمعية على إعادة ترسيخ الثقة المتبادلة بين الجمهور عموما والحكومات والمستثمرين لتحسين صورة المستثمرين والقطاع المالي. |
Entre autres risques potentiels, les États-Unis s'exposent à une augmentation durable des prix des produits de base et du pétrole, une détérioration des finances publiques et une faiblesse continue du marché de l'immobilier et du secteur financier. | UN | وتشمل المخاطر المحتملة بالنسبة للولايات المتحدة الارتفاع المستمر في أسعار السلع الأساسية والنفط، وازدياد تدهور المالية العامة، واستمرار ضعف سوق المساكن والقطاع المالي. |
Elles ont pour mission de renforcer la capacité des banques, des assureurs, des réassureurs, des fonds de pension, des sociétés d'investissement et du secteur financier dans son ensemble à intégrer des considérations d'environnement et de durabilité dans toutes leurs politiques et activités commerciales. | UN | وتتمثل مهمتهما في تعزيز قدرات المصارف، ومؤسسات التأمين وإعادة التأمين، وصناديق المعاشات التقاعدية، وشركات الاستثمار، والقطاع المالي ككل، في إدراج اعتبارات البيئة والاستدامة في جميع سياساتها وعملياتها التجارية. |
Pour que ces principes s'expriment dans les faits, plusieurs organismes internationaux sont en train de définir des règles de bonne pratique à l'intention des pouvoirs publics et du secteur financier, ou d'en encourager l'application. | UN | 15 - ولجعل هذه المبادئ قابلة للتطبيق، تقوم هيئات دولية عديدة بوضع معايير الممارسات السليمة من قبل الحكومات والقطاع المالي وبتعزيز تطبيقها. |
La première question a des aspects macro-économiques qui concernent l'épargne intérieure et le transfert net de ressources extérieures aux pays en développement, la seconde a des aspects micro-économiques qui touchent au rôle du gouvernement et du secteur financier, en tant qu'intermédiaires entre épargnants et investisseurs. | UN | ويثير السؤال اﻷول مسائل الاقتصاد الكلي المتعلقة بالادخار المحلي والتحويل الصافي للادخار اﻷجنبي الى البلدان النامية. ويثير السؤال الثاني مسائل الاقتصاد الجزئي المتعلقة بدور الحكومة والقطاع المالي في التوسط بين المدخرين والمستثمرين. |
Gestion des entreprises et du secteur financier | UN | إدارة اﻷعمال والقطاع المالي |
La croissance de la sous-région a chuté, passant de 6,9 % à 5,6 %, du fait de la contraction de 0,4 % de l'économie de ce pays, en raison des violences postélectorales et de l'effondrement des exportations et du secteur financier. | UN | وهبط معدل النمو في المنطقة دون الإقليمية إلى 5.6 في المائة في عام 2011، مقارنة بـ 6.9 في المائة عام 2010، حيث هبط المتوسّط نتيجة لانكماش اقتصاد كوت ديفوار بمعدّل 0.4 في المائة بسبب العنف الذي أعقب الانتخابات وانهيار الصادرات والقطاع المالي. |
7. Engage les gouvernements à renforcer et favoriser les investissements dans la recherche-développement de technologies écologiquement rationnelles et à promouvoir la participation du secteur des entreprises et du secteur financier à la mise au point de ces technologies, et invite la communauté internationale à soutenir ces efforts; | UN | " 7 - تشجع الحكومات على تعزيز ودعم الاستثمار في مجال البحث والتطوير فيما يتعلق بالتكنولوجيات السليمة بيئيا وعلى تشجيع مشاركة قطاع الأعمال التجارية والقطاع المالي في تطوير تلك التكنولوجيات، وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم تلك الجهود؛ |
Pendant le dernier trimestre de 2003, l'équipe de détection et de répression de la criminalité du Ministère des finances américain a organisé plusieurs sessions de formation générale aux techniques d'enquêtes financières à l'intention des enquêteurs, procureurs, membres de l'administration fiscale, de l'autorité de contrôle des opérations de bourse et du secteur financier ougandais en général. | UN | وخلال الربع الأخير من عام 2003، أجرى فريق الإنفاذ التابع لوزارة الخزانة في الولايات المتحدة دورات تدريبية شاملة على أساليب التحقيق في المسائل المالية موجهة إلى المحققين والمدعين العامين، وهيئة الضرائب الأوغندية وهيئة سوق المال والقطاع المالي الأوغندي عموما. |
La dégradation de la productivité de l'économie nationale constatée ces dernières années tient à la faiblesse inhérente des entreprises et du secteur financier tchèques. | UN | 27- وتردي إنتاجية الاقتصاد الوطني في السنوات الأخيرة يعكس نواحي الضعف الأساسية في قطاع المشاريع والقطاع المالي التشيكيين. |
La mise en oeuvre des programmes de réforme du secteur des entreprises et du secteur financier que plusieurs pays ont élaborés au cours des cinq dernières années doit se poursuivre avec une vigueur accrue. | UN | 19 - ويتعيَّن المضي بعزم متجدد في تنفيذ برامج الإصلاح في قطاع الشركات والقطاع المالي التي وُضعت في عدد من البلدان خلال السنوات الخمس الأخيرة. |
8. Engage les gouvernements à renforcer et favoriser les investissements dans la recherche-développement de technologies écologiquement rationnelles et à promouvoir la participation du secteur des entreprises et du secteur financier à la mise au point de ces technologies, et invite la communauté internationale à soutenir ces efforts; | UN | " 8 - تشجع الحكومات على تعزيز ودعم الاستثمار في مجال البحث والتطوير فيما يتعلق بالتكنولوجيات السليمة بيئيا وعلى تشجيع مشاركة قطاع الأعمال التجارية والقطاع المالي في تطوير تلك التكنولوجيات، وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم تلك الجهود؛ |
10. Engage les gouvernements à renforcer et favoriser les investissements dans la recherche-développement de technologies écologiquement rationnelles et à promouvoir la participation du secteur des entreprises et du secteur financier à la mise au point de ces technologies, et invite la communauté internationale à soutenir ces efforts; | UN | 10 - تشجع الحكومات على تعزيز ودعم الاستثمار في مجال البحث والتطوير فيما يتعلق بالتكنولوجيات السليمة بيئيا وعلى تشجيع مشاركة قطاع الأعمال التجارية والقطاع المالي في تطوير تلك التكنولوجيات، وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم تلك الجهود؛ |
10. Engage les gouvernements à renforcer et favoriser les investissements dans la recherche-développement de technologies écologiquement rationnelles et à promouvoir la participation du secteur des entreprises et du secteur financier à la mise au point de ces technologies, et invite la communauté internationale à soutenir ces efforts ; | UN | 10 - تشجع الحكومات على تعزيز ودعم الاستثمار في مجال البحث والتطوير فيما يتعلق بالتكنولوجيات السليمة بيئيا وعلى تشجيع مشاركة قطاع الأعمال التجارية والقطاع المالي في تطوير تلك التكنولوجيات، وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم تلك الجهود؛ |
L'essor du tourisme et du secteur financier offshore a certes favorisé la croissance économique du territoire, mais les activités correspondantes sont presque toutes concentrées dans l'île de Providenciales, ce qui crée des disparités économiques entre les îles. | UN | 39 - أدى التوسع في قطاع السياحة وفي القطاع المالي الخارجي إلى ازدهار النمو الاقتصادي، ولكن الأنشطة المضطلع بها في هذين المجالين تتركز بكاملها تقريباً على جزيرة واحدة، هي جزيرة بروفيدنسياليس. |
Ces activités doivent être conçues et mises en œuvre avec la participation active des États membres, de représentants du secteur de l'énergie et du secteur financier, ainsi que de la société civile, d'experts indépendants et d'universitaires. | UN | وينبغي وضع أنشطة تهدف إلى إنتاج الكهرباء من أنواع الوقود الأحفوري بطرق أنظف وتنفيذها بمشاركة نشطة من الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية وممثلين عن قطاعات الطاقة والقطاعات المالية والمجتمع المدني والخبراء المستقلين والأوساط الأكاديمية. |