"et du service de la dette" - Translation from French to Arabic

    • وخدمة الديون
        
    • وخدمة الدين
        
    • وخدمات الديون
        
    • وخدمة هذه الديون
        
    • خدمة الديون المستحقة
        
    • وأعباء خدمة الديون
        
    • الديون وخدمتها
        
    Les Ministres ont donc souligné que la réduction de l'encours et du service de la dette devrait être le pivot de la solution du problème de l'endettement des pays en développement. UN ولذا أكد الوزراء على أنه ينبغي أن يكون تخفيض أصل وخدمة الديون عنصرا رئيسيا في معالجة مشكلة الديون في البلدان النامية.
    Les ratios de la dette totale et du service de la dette aux exportations de biens et de services ont continué de diminuer. UN واستمرت في الانخفاض أيضا معدلات مجموع الديون وخدمة الديون إلى الصادرات من السلع والخدمات.
    Les réductions de l’encours et du service de la dette ont été progressivement incorporées à la gestion de la dette commerciale par le biais d’achats en retour et de crédits croisés. UN وقد أدرجت أصول الديون وخدمة الديون بصورة تدريجية ضمن إدارة الديون التجارية عن طريق التسويات العينية والمبادلات.
    En ce qui concerne le Club de Paris, le principe de la réduction de la dette et du service de la dette est plus largement appliqué depuis 1988. UN وبالنسبة لنادي باريس، فإن مفهوم تخفيض الدين وخدمة الدين قد جرى تطبيقه على نطاق أوسع منذ عام ١٩٨٨.
    Il a souligné les effets négatifs du néo-libéralisme, des politiques d'ajustement structurel et du service de la dette sur le développement. UN وأشار إلى الآثار السلبية على التنمية المترتبة على الليبرالية الجديدة وسياسات التكيف الهيكلي وخدمة الدين.
    1. Réduction de l'encours et du service de la dette dans le cadre de la UN الجدول ١ تخفيض الديون وخدمة الديون في الاستراتيجية الدولية للديون الجدول ٢
    20. L’un des principaux problèmes qui font obstacle au développement durable est celui de l’endettement et du service de la dette. UN ٢٠ - واستطرد قائلا إن إحدى المشاكل الرئيسية التي تعوق التنمية المستدامة هي مشكلة الديون وخدمة الديون.
    Les banques commerciales, pour leur part, consentent des mesures de réduction de la dette et du service de la dette (RDSD), à l'exception parfois de certaines banques qui préfèrent consentir de nouveaux prêts plutôt que réduire les obligations des débiteurs. UN أما المصارف التجارية فتوافق من جانبها علىتخفيض الديون وخدمة الديون وإن كانت بعض البنوك تقدم أحيانا قروضا جديدة بدلا من تخفيض التزامات المدين.
    Pour terminer, je dirai que nous avons fait des progrès notables, mais que la diminution de la dette et du service de la dette n'est qu'un des éléments nécessaires pour favoriser la croissance économique du monde en développement. UN في الختام، لقد أحرزنا تقدما كبيرا، بيد أن التخفيض الكبير للديون وخدمة الديون ما هو إلا عامل واحد يحتاج اليه في السعي الى دعم النمو الاقتصادي في العالم النامي.
    Il est d'autant plus important que l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées orientent leurs efforts vers un plus grand appui financier international en faveur du développement et vers la recherche de solutions aux problèmes aigus des arriérés et du service de la dette. UN ولا يقل عن هذا في اﻷهمية أن توجه اﻷمم المتحدة ومؤسساتها المتخصصة جهودها الى زيادة الدعم المالي الدولي لصالح التنمية، ومعالجة المشاكل الحادة مثل المتأخرات وخدمة الديون.
    Tableau 1 Réduction de l'encours et du service de la dette dans le cadre de la stratégie internationale de la dette UN الجدول ١ - تخفيض الديون وخدمة الديون في الاستراتيجية الدولية للديون المدينون
    9. Les problèmes de la dette extérieure et du service de la dette constituent un obstacle pour le développement. UN ٩ - وقال إن مشكلتي الديون الخارجية وخدمة الديون تشكلان عقبة في طريق التنمية.
    En 1997, quatre pays à faible revenu ont conclu avec des banques commerciales des accords de réduction de la dette et du service de la dette. UN ٣٩ - وفي ١٩٩٧، أبرم أربعة بلدان منخفضة الدخل اتفاقات لتخفيض الديون وخدمة الديون مع مصارف تجارية.
    Dans le cadre de la coopération internationale, des ressources devraient être consacrées à la mise en oeuvre des droits de l’enfant et des efforts devraient être déployés pour réduire les effets néfastes de la dette extérieure et du service de la dette sur les enfants. UN وينبغي توجيه موارد التعاون الدولي إلى إعمال حقوق الطفل، كما ينبغي متابعة بذل الجهود الرامية إلى التخفيف من التأثير السلبي للديون الخارجية وخدمة الديون على اﻷطفال.
    Parmi eux figurent la chute des cours des produits de base, la détérioration des termes de l'échange, la diminution des courants financiers, la montée du protectionnisme et le lourd fardeau de la dette et du service de la dette. UN ومن هذه العوامل هبوط أسعار السلع اﻷساسية، وعدم مواتاة معدلات التبادل التجاري، وانخفاض مستوى التدفقات المالية، وتزايد النزعة الحمائية، وجسامة عبء الدين وخدمة الدين.
    Quant à la Bulgarie, elle pourrait être autorisée à effectuer un second achat de 162,7 millions de dollars au titre de la FTS, et avoir accès à des ressources supplémentaires à l'appui de ses opérations de réduction de l'encours et du service de la dette. UN ويمكن أن تصبح بلغاريا مؤهلة لمشتريات في إطار مرفق تحويل النظم الثاني بمبلغ ٧,٢٦١ مليون دولار، والحصول على موارد إضافية لدعم عملياتها الخاصة بتخفيض الديون وخدمة الدين.
    Alors que la plupart des pays en développement poursuivent avec acharnement leur réforme économique, la question du fardeau et du service de la dette reste un obstacle majeur. UN وبينما تواصــل معظــم البلــدان النامية جهودها المضنية ﻹجراء اﻹصلاحات الاقتصادية، ما زالت مسألة عبء الدين وخدمة الدين تشكل عقبـــة كبرى أمامها.
    B. Définitions de la dette extérieure et du service de la dette 22 − 23 8 UN باء - تعريف الدين الخارجي وخدمة الدين 22-23 7
    Il souligne également la nécessité de parvenir à un règlement efficace, équitable, orienté vers le développement et une solution durable des problèmes de la dette extérieure et du service de la dette des pays en développement. UN كما أنها تؤكد الحاجة إلى حل فعال وعادل ومتوجه إلى التنمية ودائم لمشاكل الديون الخارجية وخدمات الديون للبلدان النامية.
    34. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa cinquante-cinquième session de l’application de la présente résolution et d’inclure dans son rapport une analyse complète et approfondie des problèmes de l’encours et du service de la dette extérieure des pays en développement. UN ٣٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين تقريرا بشأن تنفيذ هذا القرار وأن يضمن تقريره تحليلا شاملا وموضوعيا لمشاكل الديون الخارجية وخدمة هذه الديون التي تواجهها البلدان النامية.
    Les Ministres ont demandé l'annulation totale de toutes les dettes bilatérales publiques, ainsi que des mesures urgentes et effectives concernant une réduction substantielle de l'encours et du service de la dette des PMA à l'égard des institutions financières multilatérales et des créanciers commerciaux. UN ودعا الوزراء إلى اﻹلغاء الكامل لجميع الديون الرسمية الثنائية وإلى اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة ﻹجراء تخفيض كبير لرصيد الديون المستحقة على أقل البلدان نمواً وﻷعباء خدمة الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف وللدائنين التجاريين.
    Cette résolution réclame en outre une solution de la dette multilatérale pour alléger le fardeau de la dette et du service de la dette. UN كما يطالب القرار بمعالجة الديون المتعددة اﻷطراف لتخفيف الديون وأعباء خدمة الديون.
    Les problèmes de l'endettement et du service de la dette continuent de représenter un énorme fardeau pour les États débiteurs et, en particulier, pour les pays les moins développés. UN كما اثقلت مشكلة الديون وخدمتها كاهل الدول المدينة، وبوجه خاص أقلها نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more