"et du siège" - Translation from French to Arabic

    • والمقر
        
    • وفي المقر
        
    • وعلى صعيد المقر
        
    • ومن المقر
        
    • ومقر
        
    • ومكاتب المقر
        
    • ومن مقر
        
    • والمكتب الرئيسي
        
    • وموظفي المقر
        
    • وعلى مستوى المقر
        
    • أو المقر
        
    • المقر الذي
        
    • ووحدات المقر
        
    • وحصار
        
    • والمقار
        
    Le HCR espère ainsi renforcer le contrôle financier interne des bureaux extérieurs et du siège. UN وهكذا تأمل المفوضية أن تعزز المراقبة المالية الداخلية في المكاتب الميدانية والمقر.
    RENFORCEMENT DES BUREAUX EXTÉRIEURS et du siège 5 - 49 3 UN تطبيــق مفهــوم التنمية البشرية المستدامة وتعزيز المكاتب القطرية والمقر
    De la création et du siège de l'Observatoire national de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN الفصل الأول المرصد الوطني لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة: الإنشاء والمقر الرئيسي
    Les soldes des comptes des fonds de fonctionnement des bureaux extérieurs et du siège, qui faisaient apparaître des divergences importantes dans certains cas, n'avaient pas été harmonisés. UN كما لم تجر تسوية الاختلافات، ومنها ما هو مادي في بعض الحالات، بين رصيد حسابات صندوق التشغيل في الميدان وفي المقر.
    En 2008, UNIFEM a continué d'intensifier ses efforts de représentation aux échelons du pays, de la sous-région et du siège. UN وفي عام 2008، واصل الصندوق تعزيز جهوده التمثيلية على المستويين القطري ودون الإقليمي وعلى صعيد المقر.
    Consultations avec le personnel de terrain et du siège sur le projet de code de déontologie pour l'ensemble du système. UN إجراء مشاورات مع الموظفين من الميدان ومن المقر بشأن مشروع مدونة الأخلاقيات على صعيد المنظومة.
    Le Comité espère que les efforts respectifs du Siège de l'ONU et du siège de la mission dans ce domaine ne feront pas double emploi. UN واللجنة واثقة من أنه لن يكون هناك ازدواج بين مقر اﻷمم المتحدة ومقر البعثة في ما يبذلانه من جهود لتعبئة الموارد.
    L'UNICEF doit continuer à simplifier ces procédures et à renforcer les moyens des bureaux de pays, régionaux et du siège à les appliquer efficacement. UN ويتعين على اليونيسيف مواصلة تبسيط هذه العمليات وتعزيز قدرات المكاتب القطرية والإقليمية ومكاتب المقر لتطبيقها بفعالية.
    Elles ont exprimé l'espoir que le problème des bureaux de pays qui ne recevaient pas l'appui qu'ils comptaient des bureaux régionaux et du siège était temporaire et serait réglé par la régionalisation du Fonds. UN وأعربت عن أملها في أن تكون الفجوة القائمة في المكاتب القطرية التي لا تتلقى الدعم المتوقع من المكاتب الإقليمية والمقر عبارة عن مرحلة مؤقتة، وأن تتم معالجتها من خلال الهيكلة الإقليمية للصندوق.
    Elles ont exprimé l'espoir que le problème des bureaux de pays qui ne recevaient pas l'appui qu'ils comptaient des bureaux régionaux et du siège était temporaire et serait réglé par la régionalisation du Fonds. UN وأعربت عن أملها في أن تكون الفجوة القائمة في المكاتب القطرية التي لا تتلقى الدعم المتوقع من المكاتب الإقليمية والمقر عبارة عن مرحلة مؤقتة، وأن تتم معالجتها من خلال الهيكلة الإقليمية للصندوق.
    Le recouvrement fait intervenir de nombreux acteurs et exige des missions et du siège qu'ils coordonnent leurs actions. UN وتنطوي عملية الاسترداد تلك على مشاركة العديد من الجهات الفاعلة وعلى التنسيق بين البعثات والمقر.
    La Commission de consolidation de la paix devrait insuffler un élan à son antenne locale, et veiller à une communication directe de la configuration locale et du siège des Nations Unies. UN وينبغي للجنة أن توفر زخما للجنة المحلية لبناء السلام وتكفل وجود اتصال مباشر بين التشكيلة المحلية والمقر.
    Le contrôle des activités de suivi pourra être effectué à partir du centre de projets, du centre d'opérations, du bureau régional et du siège. UN وستُنفذ مهام الإشراف على هذه المهام على صعد مركز المشروع ومركز العمليات والمكتب الإقليمي والمقر.
    Une conférence inaugurale de 5 jours sur l'administration des contrats a été organisée, réunissant 20 participants des missions et du siège. UN جرى تنظيم مؤتمر تدشيني لإدارة العقود مدته 5 أيام، وحضره 20 مشاركا من الميدان والمقر
    Organisation et animation d'un stage de formation spécialisée à l'intention de 35 agents des missions et du siège UN قامت الإدارة بتنظيم وتيسير دورة تدريبية متخصصة واحدة مع 35 مشاركا من بعثات حفظ السلام والمقر
    Ce groupe de travail réunit des représentants des bureaux extérieurs, des équipes de services techniques de pays et du siège. UN ويضم هذا الفريق العامل ممثلين من المكاتب القطرية وأفرقة الخدمات التقنية القطرية والمقر الرئيسي.
    Le programme répond aux besoins particuliers du personnel des missions et du siège. UN ووضع هذا البرنامج لتلبية الاحتياجات الخاصة للموظفين في البعثات وفي المقر.
    À cet égard, j'ai relevé des incohérences dans l'application et le respect de la conformité, qui pourraient rendre nécessaires une révision et une clarification des fonctions et responsabilités des acteurs clefs des bureaux extérieurs et du siège. UN وقد وجدت في هذا الصدد بالتحديد تناقضات في التطبيق وحالات عدم امتثال، مما يبين الحاجة المحتملة إلى تعديل وتوضيح مهام ومسؤوليات الجهات الفاعلة التي تضطلع بدور رئيسي في المكاتب الميدانية وفي المقر.
    Ces initiatives visent à créer un système d'apprentissage et à assurer une plus grande responsabilisation aux niveaux national, régional et du siège. UN وترمي هذه المبادرات إلى إيجاد نظام لتنمية التعلّم وتعزيز الإحساس بالمسؤولية على الصعيدين القطري والإقليمي وعلى صعيد المقر.
    Stage de formation spécialisée a été organisé à l'intention de 43 participants des missions et du siège. UN نُظّمت دورة تدريبية متخصصة واحدة حضرها 43 مشاركا من العمليات الميدانية ومن المقر
    Une offre commerciale pour la construction de l'hôpital de niveau II et du siège de la Force est également à l'étude. UN ويجري الآن تحليل اقتراح تجاري لبناء مستشفى من المستوى الثاني ومقر للقوة.
    Les responsables de l'Organisation et les experts des bureaux locaux, régionaux et du siège participent régulièrement à ces discussions et à d'autres réunions informelles. UN ويشارك مديرو المنظمة وخبراؤها التقنيون من المكاتب القطرية والإقليمية ومكاتب المقر بصفة منتظمة في الأفرقة والمجموعات غير الرسمية الأخرى.
    23. Bien que le Programme soit censé tenir ses propres comptes, il n'a pas les moyens de le faire lui-même et dépend pour cette fonction de l'Office des Nations Unies à Vienne et du siège de l'ONU. UN ٣٢ - ورغم اضطلاع البرنامج بمسؤولية إمساك الحسابات، فإنه ليست لديه القدرة اللازمة لتنفيذ هذه المهمة على الصعيد الداخلي، وهو مضطر إلى الاعتماد على الدعم المقدم من مكتب اﻷمم المتحدة بفيينا ومن مقر اﻷمم المتحدة.
    industrielles ou commerciales 13 8. Endommagement des installations et des équipements de l'unité de commercialisation locale et du siège 27 UN 8- الأضرار التي لحقت بمعامل ومعدات وحدة التسويق المحلي والمكتب الرئيسي 34
    1 atelier sur la planification des missions intégrées, organisé à l'intention d'au moins 30 fonctionnaires des missions et du siège, organisé conjointement avec d'autres départements, organismes, fonds ou programmes UN تنظيم حلقة عمل بشأن التخطيط المتكامل للبعثات، بالتعاون مع إدارات ووكالات وصناديق وبرامج أخرى، يشارك فيها ما لا يقل عن 30 من الموظفين الميدانيين وموظفي المقر
    Il s'agit là d'un domaine où un appui supplémentaire des bureaux de pays, des bureaux régionaux et du siège s'avèrera nécessaire dans un avenir proche. UN وهذا مجال سيقتضي في المستقبل القريب دعما إضافيا على المستويين القطري والإقليمي وعلى مستوى المقر.
    En outre, le Département avait récemment créé un fichier de personnel prêt à être déployé rapidement, dans lequel les membres du personnel des missions opérationnelles et du siège pouvaient se faire inscrire en ligne. UN وعلاوة على ذلك، أعدت إدارة عمليات حفظ السلام في الآونة الأخيرة قائمة النشر السريع، التـي يمكن للموظفين العاملين إما في البعثات الميدانية أو المقر طلب إدراج أسمائهم فيـها عبر الحاسوب.
    Les loyers et autres données relatives à l'occupation des locaux de bureaux de pays et du siège du PNUD figurent désormais dans la base de données Aperture. UN 20 - أصبحت البيانات المتصلة بعقود الإيجار وغيرها من البيانات المتصلة بالمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي وبحيز المقر الذي يشغله البرنامج تخزن في قاعدة بيانات " أبارتور " .
    Cet exercice a renforcé la culture de résultats au sein des unités des pays, des régions et du siège à l'appui du processus, et a renforcé le contrôle de qualité des plans axés sur les résultats par les bureaux régionaux. UN وقد عزز هذا الإجراء من وجود ثقافة للنتائج في أنحاء الوحدات القطرية والإقليمية ووحدات المقر التي تقدم الدعم إلى العملية؛ وقد عزز من جودة إشراف المكاتب الإقليمية على التخطيط القائم على النتائج.
    Ils se sont déclarés conscients des grandes difficultés que posait à l'État partie, en raison de la guerre et du siège de Sarajevo, l'établissement des rapports demandés en vertu de la Convention. UN وأعربوا عن تفهمهم للصعوبات الشديدة التي تفرضها الحرب وحصار سراييفو على الدولة الطرف مما يعيقها عن الوفاء بالتزاماتها في مجال اﻹبلاغ بموجب الاتفاقية.
    On a introduit un processus d'examen décentralisé du budget et du programme, en tenant compte des accords intervenus relatifs aux rôles et aux responsabilités des régions et du siège. UN وبدأ اﻷخذ بعملية تحقيق اللامركزية بالنسبة للبرامج واستعراض، احتراما لاتفاقات برنامج التفوق اﻹداري بشأن أدوار ومسؤوليات المناطق والمقار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more