Il prenait note de l'orientation de la coopération technique et du succès du programme SYDONIA. | UN | وأحاطت المجموعة اﻵسيوية علما باﻷنشطة التي يركز عليها التعاون التقني ونجاح برنامج النظام اﻵلي للبيانات الجمركية. |
Il y va de la crédibilité et du succès du processus de paix dans l'ensemble de la région. | UN | إن مصداقية ونجاح عملية السلام بالنسبة للمنطقة بأكملها تحفهما المخاطر. |
Nous devons, par des gestes déterminants, œuvrer pour créer des conditions propices et poser les fondements de la confiance et du succès des négociations. | UN | وعلينا أن نعمل للتأكد من أن الظروف مواتية وأن دعائم بناء الثقة ونجاح المفاوضات قد أرسيت من خلال مبادرات مجدية. |
Les membres du Conseil se sont félicités des pro-grès remarquables accomplis par l'INTERFET et l'ATNUTO et du succès de la conférence des donateurs tenue à Tokyo le 17 décembre. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتقدم الممتاز الذي أحرزته القوة الدولية وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقيــــة، وبنجاح مؤتمر طوكيــــو للمانحــــين، المعقود في 17 كانون الأول/ديسمبر. |
215. La Directrice de la Division de l'Afrique a indiqué que les activités en matière de population à Madagascar avaient pris un développement extraordinaire au cours des dernières années en raison de la détermination croissante du Gouvernement et du succès des efforts d'IEC. | UN | ٥١٢ - ذكرت مديرة شعبة أفريقيا أن اﻷنشطة السكانية في مدغشقر شهدت تطورا كبيرا في السنوات اﻷخيرة بسبب زيادة التزام الحكومة وبسبب نجاح جهود اﻹعلام والتعليم والدعوة. |
Une fois adoptée la décision, la délégation de la République démocratique du Congo a félicité la République-Unie de Tanzanie de l'adoption de la demande et du succès de l'initiative < < Unis dans l'action > > . | UN | وبعد صدور المقرر، هنأ وفد جمهورية الكونغو الديمقراطية جمهورية تنزانيا المتحدة على اعتماد الطلب والنجاح الذي حققته في أدائها الموحد. |
Par suite de l'immigration continue et du succès de la politique et du programme d'intégration , il a été décidé d'affermir la politique en imposant des obligations statutaires tant aux nouveaux arrivants qu'aux municipalités. | UN | ونتيجة لاستمرار الهجرة الوافدة ونجاح سياسة وبرنامج الإدماج، تقرر تعزيز السياسة بفرض التزامات قانونية على الوافدين الجدد والسلطات المحلية على حد سواء. |
Les éditions 2012 et 2013 du Rapport sur les pays les moins avancés, qui ont été diffusées partout dans le monde, ont suscité un vif intérêt en raison des sujets choisis et du succès des campagnes de lancement promotionnel. | UN | ٣٢٨ - أثارت طبعتا عامي 2012 و 2013 من التقرير عن أقل البلدان نمواً، اللتين نُشرتا في جميع أنحاء العالم، اهتماما كبيرا بسبب المواضيع المختارة ونجاح حملات الترويج بمناسبة صدور التقرير. |
Les insurgés sont toutefois face à des difficultés accrues du fait du renforcement des capacités des Forces de sécurité afghanes et du succès des opérations menées conjointement par celles-ci et la FIAS pour démanteler leurs réseaux. | UN | غير أن المتمردين يواجهون صعوبات متزايدة، نتيجة لتحسن قدرات قوات الأمن الأفغانية ونجاح العمليات المشتركة بين هذه القوات والقوة الدولية في تعطيل شبكات المتمردين. |
Néanmoins, il convient de constater que la recherche d'un consensus dans le cadre multilatéral dépend largement des évolutions sur le plan régional et du succès de la diplomatie internationale. | UN | بيد أنه ينبغي ملاحظة أن البحث عن توافق آراء في الإطار متعدد الأطرف يتوقف إلى حد كبير على التطورات الإقليمية ونجاح الدبلوماسية الدولية. |
:: Créer une culture de la collaboration et du succès et un espace d'apprentissage, avec la conviction que l'acquisition et le partage systématique des expériences stimule la confiance et la motivation; | UN | ■ إيجاد ثقافة تعاون ونجاح ومساحة للتعلم، مع التعزيز المستمر لقرائن العمل الذي يؤدي إلى زيادة الثقة والتحفيز وتبادل تلك القرائن |
Sous réserve de l'élaboration de ces critères et du succès de leur mise en œuvre, le Gouvernement néo-zélandais a accepté, en principe, de lever la réserve à la Convention relative aux droits de l'enfant et de modifier la réserve au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ورهناً بتطور ونجاح إنجاز هذا الاختبار، وافقت حكومة نيوزيلندا مبدئياً على إلغاء تحفظها بشأن اتفاقية حقوق الطفل وتعديل تحفظها على العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية. |
Les liens étroits de coopération avec les autorités locales, en particulier le chef de village et la police de la communauté, sont le garant de la sécurité des enfants concernés et du succès du programme. | UN | ويشكل التعاون الوثيق مع السلطات المحلية، ولا سيما العمدة والشرطة، عاملاً حاسماً في ضمان سلامة الأطفال المعنيين ونجاح البرنامج. |
Compte tenu de la popularité et du succès de cet atelier, un autre atelier sur le même thème a été organisé à Abu Dhabi, en mars 2009. | UN | وبالنظر إلى شعبية ونجاح حلقة التدريب العملي هذه، عُقِدت حلقة تدريب عملي إقليمية في أبو ظبي في آذار/مارس 2009. |
Dans le cadre des partenariats qu'elle a forgés avec ses voisins d'Asie et du Pacifique, la Thaïlande a opté pour la formule des arrangements tripartites faisant intervenir un pays ou un organisme tiers pour le financement des projets, et, au vu de la rentabilité et du succès de ces arrangements, elle invite les pays donateurs et les organismes internationaux à s'y associer en plus grand nombre. | UN | واختارت تايلاند، في إطار الشراكات التي أقامتها مع جيرانها في آسيا والمحيط الهادئ، صيغة الترتيبات الثلاثية اﻷطراف التي تشرك بلدا ثالثا أو هيئة ثالثة لتمويل المشاريع، وهي تدعو البلدان المانحة والهيئات الدولية إلى الاشتراك في هذه الترتيبات نظرا إلى ما تحققه من مردود ونجاح. |
186. Le Secrétaire exécutif adjoint de la Convention de Rotterdam a fait savoir que le Secrétariat engagerait des consultations en vue de lancer un programme de formation et qu'il rendrait compte des progrès accomplis et du succès rencontré à la sixième réunion du Comité. | UN | 186- وقال الأمين التنفيذي المشارك لاتفاقية روتردام إن الأمانة ستجري مشاورات بغية البدء ببرنامج تدريبي وستقدم تقريراً إلى اللجنة عما يُحرز من تقدم ونجاح في هذا الصدد في اجتماعها السادس. |
Le nombre de réfugiés a baissé de 1,5 % entre 2008 et 2009, principalement du fait de la naturalisation des réfugiés burundais en République-Unie de Tanzanie et du succès des opérations de rapatriement librement consenti vers l'Angola, le Burundi, la République démocratique du Congo, le Rwanda et le Sud-Soudan. | UN | وقد انخفض عدد اللاجئين بنسبة 1.5 في المائة في عام 2009 قياسا بعام 2008؛ وهو ما يُعزى أساسا إلى تجنيس لاجئي بوروندي في جمهورية تنزانيا المتحدة ونجاح عمليات العودة الطوعية إلى أنغولا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وجنوب السودان. |
7. Encourage les négociations que mène l’Organisation internationale du Travail sur une nouvelle convention sur l’élimination des formes les plus intolérables du travail des enfants, et demande à tous les États de concourir activement à l’achèvement rapide et au succès de ces négociations et du succès en 1999; | UN | ٧ - تشجع المفاوضات الجارية في منظمة العمل الدولية بشأن وضع اتفاقية جديدة للقضاء على أسوأ أشكال عمل اﻷطفال، وتطلب إلى الدول أن تدعم بنشاط إنجاز هذا الصك فورا وبنجاح في عام ٩٩٩١؛ |
Ces cinq objectifs seront poursuivis en tenant compte des résultats obtenus par le passé, y compris des enseignements tirés lors de difficultés opérationnelles, et du succès ou de l'échec d'initiatives visant à obtenir des gains d'efficacité. | UN | 25 - كما سيستنير السعي إلى تحقيق هذه الأهداف الخمسة بالأداء السابق، بما في ذلك الدروس المستفادة في أثناء الاستجابة للتحديات التشغيلية، وبنجاح أو إخفاق المبادرات التي اتخذت لتحسين الكفاءة(). |
215. La Directrice de la Division de l'Afrique a indiqué que les activités en matière de population à Madagascar avaient pris un développement extraordinaire au cours des dernières années en raison de la détermination croissante du Gouvernement et du succès des efforts d'IEC. | UN | ٢١٥ - ذكرت مديرة شعبة أفريقيا أن اﻷنشطة السكانية في مدغشقر شهدت تطورا كبيرا في السنوات اﻷخيرة بسبب زيادة التزام الحكومة وبسبب نجاح جهود اﻹعلام والتعليم والدعوة. |
Une fois adoptée la décision, la délégation de la République démocratique du Congo a félicité la République-Unie de Tanzanie de l'adoption de la demande et du succès de l'initiative < < Unis dans l'action > > . | UN | وبعد صدور المقرر، هنأ وفد جمهورية الكونغو الديمقراطية جمهورية تنزانيا المتحدة على اعتماد الطلب والنجاح الذي حققته في أدائها الموحد. |