"et du sud" - Translation from French to Arabic

    • وجنوب
        
    • والجنوبية
        
    • والجنوب
        
    • وجنوبها
        
    • وجنوبه
        
    • وبلدان الجنوب
        
    • وجنوبي
        
    • والجنوبي
        
    • وفي الجنوب
        
    • ومن الجنوب
        
    • وكوريا الجنوبية
        
    • وكايكوس الجنوبية
        
    • والمناطق الجنوبية
        
    • أو الجنوب
        
    • والمنطقة الجنوبية
        
    Il en résulte qu’elles peuvent avoir procédé à leurs achats simultanément à partir du nord et du Sud du pays. UN مما يعني أنها قد تكون اشترت من كل من شمال وجنوب كوت ديفوار في نفس الوقت.
    Outre la République de Corée, d’autres pays en développement de l’Asie de l’Est et du Sud ont constitué, récemment, des sources d’investissement étranger direct. UN وباﻹضافة إلى جمهورية كوريا، كانت بلدان نامية أخرى بشرق وجنوب آسيا من مصادر الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الفترة اﻷخيرة.
    Dans les régions du Centre et du Sud, les violences physiques étaient faibles, mais modérées dans la région du Nord. UN وتبين أن ظاهرة الإيذاء البدني محدودة في المناطق الوسطى والجنوبية ومتوسطة الانتشار في المنطقة الشمالية.
    Les activités de l'organisation ont lieu principalement à Montréal, bien qu'elle conduise certaines activités en dehors du Canada, en Amérique du Nord et du Sud. UN وتمارس الرابطة أنشطتها في مونتريال أساساً، مع أن العديد من جهود هذه المنظمة يتم خارج كندا في أمريكا الشمالية والجنوبية.
    Notre modeste initiative concerne les priorités du Nord et du Sud. UN وتتناول مبادرتنا المتواضعة أولويات الشمال والجنوب على حد سواء.
    Cette question mérite une attention plus soignée et équilibrée, en prenant suffisamment en compte les responsabilités du Nord et du Sud. UN هذا الأمر يستحق المزيد من الدراسة المتأنية المتوازنة التي تراعي على نحو كاف مسؤوليات بلدان الشمال والجنوب.
    Des dispositions sont prises pour établir à Nairobi un centre régional d'arbitrage similaire qui desservirait les pays de l'est et du Sud de l'Afrique. UN ويتم اتخاذ خطوات ﻹنشاء وتشغيل مركز مماثل في نيروبي لخدمة البلدان الواقعة في شرق وجنوب افريقيا.
    Les pays de l'Est et du Sud de l'Asie ont été moins touchés par la récession mondiale. UN وقد كانت بلدان شرق آسيا وجنوب آسيا أقل تأثرا بالركود الاقتصادي العالمي.
    Dès lors, la croissance dans un grand nombre de ces économies devrait rester plus volatile que celle d'Asie de l'Est et du Sud. UN ومن ثم من المحتمل أن يبقى النمو في كثير من هذه الاقتصادات أكثر تقلّباً مما حدث في شرق آسيا وجنوب آسيا.
    À l'exception de l'Asie de l'Est, du Sud-Est et du Sud, dans toutes les régions, la pauvreté s'est approfondie. UN فتدهورت حالة الفقر في جميع المناطق باستثناء شرق آسيا وجنوب شرقي وجنوب آسيا.
    Les régions d'Abkhazie et du Sud de l'Ossetie, en Géorgie, n'échappent pas à ces menaces et à ces dangers. UN ولا تشكل منطقتا أبخازيا وجنوب أوسيتيا استثناء من هذه التهديدات والمخاطر.
    Environ 31 000 réfugiés en provenance du Soudan et de la République démocratique du Congo se sont installés dans les provinces de l'est et du Sud. UN واستقر 000 31 لاجئ تقريبا من السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية في الأقاليم الشرقية والجنوبية.
    À la fin de 2002, ce projet a fait l'objet d'un débat animé entre les dirigeants des provinces du Nord et du Sud. UN وفي نهاية عام 2002، كان المشروع موضع نقاش حار بين قيادتي المقاطعتين الشمالية والجنوبية.
    Bien qu'elle se soit atténuée dans le nord et l'ouest du pays, la sécheresse persiste dans les régions du centre et du Sud. UN فرغم أن حدة الجفاف قد خفت في الشمال والغرب، فإنه مستمر في المناطق الوسطى والجنوبية.
    Conseil de l'archevêché orthodoxe grec d'Amérique du Nord et du Sud UN مجلس أسقفية الروم الأورثوذكس في أمريكا الشمالية والجنوبية
    Une volonté politique nouvelle et axée sur le dialogue et le respect mutuel entre pays du Nord et du Sud est un impératif. UN وأن هناك ضرورة ملحة لوجود إرادة سياسية جديدة وحقيقية لإجراء حوار ولإيجاد احترام متبادل بين بلدان الشمال والجنوب.
    Des dispositions sont prises pour établir à Nairobi un centre d'arbitrage similaire qui desservirait les pays de l'est et du Sud de l'Afrique. UN ويجري إتخاذ خطوات ﻹنشاء وتشغيل مركز مماثل في نيروبي ليخدم البلدان الواقعة في الشرق والجنوب الافريقي.
    Il fournit un forum pour la collaboration entre des chercheurs du Nord et du Sud. UN ويمثل المركز منتدى للبحوث التعاونية بين الباحثين في الشمال والجنوب.
    " Ils venaient tous de la même région, du nord-est de la Côte d'Ivoire et du nord-ouest et du Sud du Ghana voisin. UN " انهم يردون جميعا من نفس المنطقة، من الجزء الشمالي الشرقي من كوت ديفوار، ومن شمال غرب غانا المجاورة وجنوبها.
    Environ 72 % de ce financement a été réservé à des projets d'assistance à la population du centre et du Sud de la Somalie. UN وخصص نحو 72 في المائة من هذا التمويل للمشاريع التي تساعد الأهالي في وسط الصومال وجنوبه.
    Je salue aussi la déclaration politique commune des pays francophones qui exprime notre préoccupation partagée de lutter contre les inégalités, particulièrement entre les pays du Nord et du Sud. UN أرحب أيضا بالبيان السياسي المشترك الصادر عن البلدان الناطقة بالفرنسية، وهو البيان الذي يعرب عن اهتمامنا المشترك بمكافحة عدم المساواة لا سيما فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Les habitants de Gaza et du Sud d'Israël ont le droit de vivre à l'abri de la crainte des roquettes et des attaques aériennes. UN ومن حق سكان غزة وجنوبي إسرائيل أن يعيشوا في جو متحرر من الخوف من الصواريخ والغارات الجوية.
    Un deuxième service d'autocar a été lancé, qui relie les communautés du nord et du Sud de la ville. UN واستهلت خدمة حافلات ثانية تربط بين الجماعات في الجزأين الشمالي والجنوبي من المدينة.
    . En Afrique, les sécheresses du nord et du Sud ont été plus graves qu'auparavant. UN وفي افريقيا، كانت ظروف الجفاف في شمال افريقيا وفي الجنوب الافريقي أقسى مما كان باديا من قبل.
    Beaucoup a été dit au sujet du courant migratoire international allant de l'Est vers l'Ouest et du Sud vers le Nord. UN ولقد قيل الكثير عن تدفقات الهجرة الدولية من الشرق إلى الغرب ومن الجنوب إلى الشمال.
    Les anciennes Allemagne de l'Est et Allemagne de l'Ouest ainsi que la Corée du Nord et du Sud ont été admises simultanément à l'Organisation des Nations Unies. UN فقد قُبلت ألمانيا الشرقية وألمانيا الغربية علاوة على كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية في اﻷمم المتحدة في وقت متزامن.
    On prévoit de construire de nouveaux terminaux à la Caïque du Nord et du Sud et des pistes d'atterrissage asphaltées à la Caïque du Milieu à Salt Cay. UN ويجري التخطيط لتشييد مباني لمحطات مسافرين جديدة في كايكوس الشمالية وكايكوس الجنوبية.
    Ces 10 dernières années, le nombre de membres du personnel médical ayant reçu une formation appropriée a augmenté de 70 % et du personnel médical spécialisé est désormais présent dans l'intérieur du pays, en particulier dans les régions des hauts plateaux et du Sud. UN وأثناء العقد الماضي، ازداد عدد الموظفين الطبيين المدرَّبين بنسبة 70 في المائة وأوفد مزيد من الموظفين الطبيين المتخصصين إلى داخل البلد، وخصوصاً الهضبة والمناطق الجنوبية.
    Pendant les temps de guerre, les cartographes ajoutaient souvent du relief ou changeaient la déclinaison du nord et du Sud dans le but de... Open Subtitles أثناء وقت الحرب صانعي الخرائط يضيفون تضاريساً أو يغيرون إنحراف الشمال أو الجنوب في ترتيب ليربكوا
    Viennent ensuite les régions du Centre-Ouest et du Sud avec 2,2 et enfin le Sud-est avec 2,1. UN أما القيمة في المنطقة الغربية الوسطى والمنطقة الجنوبية فهي 2.2، وفي المنطقة الجنوبية الشرقية 2.1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more