"et du sud-soudan" - Translation from French to Arabic

    • وجنوب السودان
        
    • ومستوى جنوب السودان
        
    • وجنوبه
        
    • والخاص بجنوب السودان
        
    Ce pont a ensuite été rendu impraticable, ce qui a eu pour effet de couper la ville d'Abyei d'Agok et du Sud-Soudan. UN ومن بعد تم تفكيك الجسر، لينقطع بذلك طريق السفر البري بين بلدة أبيي وأقوك وجنوب السودان.
    Le Président a ajouté que la République démocratique du Congo avait engagé des contacts avec les Gouvernements de l'Ouganda et du Sud-Soudan à cet égard. UN وأضاف الرئيس أن جمهورية الكونغو الديمقراطية قد بدأت تجري اتصالات مع حكومتي أوغندا وجنوب السودان لبحث هذا الموضوع.
    Il faut fournir d'urgence une assistance financière pour les activités de déminage sur tout le territoire des zones de transition et du Sud-Soudan. UN ومن المطلوب تقديم دعم مالي عاجل لأنشطة إزالة الألغام على نطاق المناطق المؤقتة وجنوب السودان.
    4.3.1 Portefeuille du Fonds d'affectation multidonateurs (au niveau national et du Sud-Soudan) reflétant une répartition globale des dépenses selon laquelle deux tiers des ressources proviennent du Gouvernement et un tiers provient des donateurs UN 4-3-1 أن يطابق الإنفاق العام من حافظة الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين (المستوى الوطني ومستوى جنوب السودان) الإنفاق من الموارد الحكومية بنسبة الثلثين ومن موارد الجهات المانحة بنسبة الثلث
    Le cadre opérationnel commun a été avalisé par les Commissions du Nord du Soudan et du Sud-Soudan pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration. UN أقرت مفوضيتا نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لشمال السودان وجنوبه الإطار التنفيذي المشترك.
    Les opérations humanitaires, en particulier l'accès des populations du nord de l'Ouganda et du Sud-Soudan aux secours dont elles ont besoin, ont été gravement perturbées. UN فقد تأثرت إلى حد كبير العمليات الإنسانية، ولا سيما جهود الوصول إلى السكان المحتاجين في شمال أوغندا وجنوب السودان.
    La Mission passera à la phase d'entretien et s'efforcera particulièrement de renforcer l'appui fourni au quartier général régional du sud à Djouba en prévision des référendums de l'Abyei et du Sud-Soudan. UN وستبلغ البعثة مرحلة الصيانة بالتركيز على تعزيز الدعم المقدم إلى المقر الإقليمي الجنوبي في جوبا استعدادا لإجراء الاستفتاءين في أبيي وجنوب السودان.
    Par exemple, le Bureau a constamment appuyé les bureaux de pays qui faisaient face à des situations de crise, tels que ceux du Pakistan, du Libéria et du Sud-Soudan. UN فعلى سبيل المثال، قدم المكتب باستمرار الدعم للمكاتب القطرية التي تعالج حالات الأزمات، مثل مكاتب باكستان وليبريا وجنوب السودان.
    L'Organisation des Nations Unies a entamé des consultations avec les commissions du Nord-Soudan et du Sud-Soudan pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration, au sujet des modalités de distribution, de denrées alimentaires ou autres et sur les versements en espèces. UN بدأت المناقشات بين الأمم المتحدة ومفوضيتي شمال وجنوب السودان لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن طرائق توزيع المواد الغذائية، وغير الغذائية والمدفوعات النقدية.
    Il incombe au premier chef aux autorités du Nord-Soudan et du Sud-Soudan d'assurer la protection des personnes déplacées qui ne peuvent pas ou qui ne veulent pas retourner dans leurs foyers. UN وتعتبر كفالة الحماية للأشخاص المشردين داخليا، الذين لا يستطيعون العودة أو يختارون عدم العودة، من المسؤوليات الرئيسية للسلطات في كل من شمال وجنوب السودان.
    Bien que ses effectifs se soient semble-t-il amoindris au cours des dernières années, l'Armée de résistance du Seigneur reste active dans les régions frontalières de la République démocratique du Congo, de l'Ouganda et du Sud-Soudan. UN ورغم الاعتقاد بأن قوات جيش الرب تقلصت على مدى السنوات الماضية، فإنه ما زال نشطا في مناطق الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وجنوب السودان.
    Je me félicite des efforts faits par les Gouvernements du Soudan et du Sud-Soudan pour renforcer le cadre législatif de protection des enfants. UN 82 - إني أرحب بالجهود التي تبذلها حكومتا السودان وجنوب السودان لتعزيز الإطار التشريعي لحماية الأطفال.
    L'Accord transférait ces pouvoirs à un Comité mixte de contrôle d'Abyei, composé de quatre membres, soit deux membres pour chaque Partie, et d'un facilitateur nommé par la Commission de l'Union africaine, qui ferait rapport aux Présidents du Soudan et du Sud-Soudan. UN ونقل الاتفاق تلك السلطات إلى لجنة مشتركة منشأة حديثا للإشراف على أبيي، ومؤلفة من عضوين من كل طرف ومُيسِّر تعينه مفوضية الاتحاد الأفريقي، على أن تقدم اللجنة تقاريرها لرئيسي السودان وجنوب السودان.
    Cette situation était due à un retard dans les consultations portant sur les modalités des opérations et du programme menées avec les Commissions du Nord du Soudan et du Sud-Soudan pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration et au fait que les fonds recueillis auprès des donateurs étaient insuffisants pour la phase de réintégration. UN ويعزى هذا إلى التأخر في المناقشات المتعلقة بالطرائق التنفيذية والبرنامجية التي دارت مع مفوضتي شمال وجنوب السودان المعنيتين بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، فضلا عن عدم توافر أموال كافية من المانحين لتمويل مرحلة إعادة الإدماج.
    Le troisième Forum de l'Afrique de l'Est avait rassemblé des représentants du Burundi, du Kenya, de l'Ouganda, de la République-Unie de Tanzanie, du Rwanda et du Sud-Soudan pour recenser les questions prioritaires liées à la gouvernance d'Internet, les approfondir et forger un consensus autour de ces questions. UN وقد جمع المنتدى الثالث لشرق أفريقيا أصحاب مصلحة من أوغندا وبوروندي وجمهورية تنـزانيا المتحدة وجنوب السودان ورواندا وكينيا معاً لتحديد واستكشاف قضايا إدارة الإنترنت المشتركة ذات الأولوية وبناء توافق في الآراء بشأنها.
    Réalisation escomptée 3.1 : Mise en place, aux échelons du pays et du Sud-Soudan, d'une autorité gouvernementale qui administrera la population dans la ligne d'une gouvernance fondée sur la justice, la transparence, la volonté populaire et l'intégrité UN الإنجاز المتوقع 3-1: إنشاء حكومة على المستوى الوطني ومستوى جنوب السودان تمارس سلطتها تجاه السكان مع التركيز على حوكمة عادلة وشفافة ونزيهة بقيادة الشعب
    Réalisation escomptée 3.1 : Mise en place, aux échelons du pays et du Sud-Soudan, d'une autorité gouvernementale qui administrera la population dans la ligne d'une gouvernance fondée sur la justice, la transparence, la volonté populaire et l'intégrité UN الإنجاز المتوقع 2-1: إنشاء حكومة على المستوى القومي ومستوى جنوب السودان تمارس سلطتها تجاه السكان مع التركيز على حوكمة عادلة وشفافة ونزيهة بقيادة الشعب
    4.3.1 Portefeuille du Fonds d'affectation multidonateurs (au niveau national et du Sud-Soudan) reflétant une répartition globale des dépenses selon laquelle deux tiers des ressources proviennent du Gouvernement et un tiers provient des donateurs UN 4-3-1 أن يطابق الإنفاق العام من حافظة الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين (المستوى الوطني ومستوى جنوب السودان) الإنفاق من الموارد الحكومية بنسبة الثلثين ومن موارد الجهات المانحة بنسبة الثلث
    Dans ce contexte, des efforts concertés devront être faits pour assurer la participation effective de tous les groupes de population, y compris les personnes déplacées et les populations du Darfour, du Soudan oriental et du Sud-Soudan. UN وفي هذا السياق، لا بد من بذل جهود متضافرة لضمان مشاركة فعالة لجميع الجماعات الموجودة في السودان، وبخاصة المشرّدين داخليا وسكّان دارفور وشرق السودان وجنوبه.
    Par ailleurs, les commissions de désarmement, démobilisation et réintégration du Nord et du Sud-Soudan luttent pour couvrir leurs dépenses de fonctionnement quotidiennes, ce qui risque de ralentir les activités sur le terrain. UN وعلاوة على ذلك، تجد لجنتا نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في كل من شمال السودان وجنوبه صعوبة في تغطية تكاليفهما التشغيلية اليومية، ممّا من شأنه أن يبطئ من وتيرة التنفيذ على الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more