"et du système commercial" - Translation from French to Arabic

    • والنظام التجاري
        
    • وفي النظام التجاري
        
    • ونظام التجارة
        
    Jusqu'à présent, il n'y a pas eu de débat parallèle sur la réforme des institutions financières internationales et du système commercial international. UN وحتى الآن، لم تجر أي مناقشات موازية حول إصلاح الهيكل المالي الدولي والنظام التجاري الدولي.
    Elle continuerait à aider les États membres à faire des négociations de Doha et du système commercial international des instruments de solidarité au service du développement. UN وأكد أن الأونكتاد سيواصل مساعدة الدول الأعضاء على جعل مفاوضات الدوحة والنظام التجاري الدولي وسيلتين للتضامن الإنمائي.
    À propos des thèmes nouveaux et du système commercial multilatéral, la CNUCED faisait oeuvre utile dans ce domaine et les PMA mettaient ses compétences à profit. UN وفيما يتعلق بالمسائل الجديدة والنظام التجاري المتعدد اﻷطراف يبعث التزام اﻷونكتاد بهذا الخصوص على الارتياح، ذلك أن أقل البلدان نمواً تعتمد على خبرة اﻷونكتاد.
    Les profondes transformations de l'économie mondiale et du système commercial international, ainsi que leurs incidences sur le cadre institutionnel global, auront d'importantes conséquences pour les perspectives de l'Afrique en matière de développement. UN إن التغيرات الجذرية في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي، وأثرها اللاحق على اﻹطار المؤسسي الدولي، ستحدث آثارا ضخمة على توقعات التنمية في أفريقيا.
    Il convient de faire face aux problèmes fondamentaux de la production vivrière et du système commercial mondial afin d'assurer une sécurité alimentaire durable. UN 36 - ويجب التصدي للمشكلات الأساسية في إنتاج الغذاء ونظام التجارة العالميين لكفالة استمرار الأمن الغذائي.
    Plusieurs intervenants ont déclaré que les mesures coercitives unilatérales constituaient une violation de la Charte des Nations Unies et du système commercial multilatéral, et demandé leur révocation immédiate. UN وأفاد عدد من المتحدثين بأن التدابير القسرية الانفرادية تنتهك ميثاق الأمم المتحدة والنظام التجاري المتعدد الأطراف، وطلبوا إلغاءها فوراً.
    Les activités ciblées et générales d'assistance technique et de renforcement des capacités étaient des composantes importantes du Programme de travail de Doha et du système commercial multilatéral. UN ومن العناصر المهمة في برنامج عمل الدوحة والنظام التجاري المتعدد الأطراف تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات بصورة هادفة وشاملة.
    Il est dans l'intérêt des pays en développement, des pays développés et du système commercial international, ainsi que de l'économie mondiale, de préserver la crédibilité du système commercial multilatéral et de réaffirmer la nécessité et l'utilité des approches multilatérales. UN ومن مصلحة البلدان النامية والبلدان المتقدمة والنظام التجاري الدولي، فضلاً عن الاقتصاد العالمي، أن يتم تعزيز مصداقية النظام التجاري المتعدد الأطراف والتأكيد على ضرورة وجدوى النُهج المتعددة الأطراف.
    Les activités ciblées et générales d'assistance technique et de renforcement des capacités étaient des composantes importantes du Programme de travail de Doha et du système commercial multilatéral. UN ومن العناصر المهمة في برنامج عمل الدوحة والنظام التجاري المتعدد الأطراف تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات بصورة هادفة وشاملة.
    Cuba avait souffert de cette situation à deux titres: premièrement en tant que pays en développement, et deuxièmement par la perte de ses principaux débouchés du fait de la désintégration des économies et du système commercial socialistes et de leur corollaire, la stabilisation des prix. UN وقال إن كوبا عانت نتيجة ذلك بشكلين اثنين: أولهما باعتبارها بلداً نامياً وثانيهما من خلال فقدان أسواقها الرئيسية بسبب انهيار الاقتصادات الاشتراكية والنظام التجاري الذي يعتمد سياسة تثبيت الأسعار.
    Les activités ciblées et générales d'assistance technique et de renforcement des capacités étaient des composantes importantes du Programme de travail de Doha et du système commercial multilatéral. UN ومن العناصر المهمة في برنامج عمل الدوحة والنظام التجاري المتعدد الأطراف تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات بصورة هادفة وشاملة.
    Pour ce faire, la communauté internationale doit examiner les conséquences de la situation macroéconomique mondiale et du système commercial international sur l'emploi. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعالج الآثار المترتبة على العمالة من جراء ظروف الاقتصاد الكلي العالمي والنظام التجاري الدولي لهذا الغرض.
    I. Évolution du commerce international et du système commercial international UN أولاً - التطورات الحاصلة في التجارة الدولية والنظام التجاري الدولي
    a) L'évolution de la contribution du commerce et du système commercial multilatéral à une croissance équitable et à un développement durable; UN (أ) تطوّر إسهام التجارة والنظام التجاري المتعدد الأطراف في تحقيق النمو الشامل والتنمية المستدامة؛
    En outre, les accords commerciaux régionaux peuvent avoir pour effet de créer ou de détourner des échanges commerciaux, ce qui pose la question de la relation et de la cohérence entre libéralisation du commerce et réforme de la politique commerciale dans le cadre de ces accords et du système commercial multilatéral. UN وعلاوة على ذلك، قد تكون للاتفاقات التجارية الإقليمية آثار فيما يتعلق بإيجاد فرص للتجارة أو تنويعها. ويثير ذلك مسألة العلاقة والاتساق بين تحرير التجارة وإصلاح السياسات التجارية عبر الاتفاقات التجارية الإقليمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Une bonne évaluation de l'impact du commerce des services est donc essentielle pour l'adoption des stratégies et des priorités à poursuivre pour accroître la compétitivité des pays en développement dans le commerce des services et tirer profit des avantages combinés des ACR et du système commercial multilatéral. UN ولذلك فإن إجراء تقييم ملائم لآثار التجارة في الخدمات هو أمرٌ هام لتحديد الاستراتيجيات والأولويات اللازمة لتعزيز القدرة التنافسية للبلد النامي في قطاع التجارة في الخدمات، وللاستفادة من مزيج اتفاقات التجارة الإقليمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Le suivi et l'évaluation de l'évolution du commerce international et du système commercial sous l'angle du développement, ainsi que l'analyse des questions intéressant les pays en développement ont été jugés essentiels dans les travaux de la CNUCED sur le commerce des biens, des services et des produits de base. UN واعتُبر رصد وتقييم تطور التجارة الدولية والنظام التجاري الدولي من منظور إنمائي، وتحليل القضايا التي تهم البلدان النامية، من الأمور المحورية بالنسبة لعمل الأونكتاد بشأن التجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية.
    La nature et la portée de ces mesures ont été influencées par l'évolution générale de la coopération économique internationale, en particulier pour ce qui est du financement du développement et du système commercial multilatéral. UN وتأثّرت طبيعة تلك التدابير ونطاقها بالتطور العام للتعاون الاقتصادي الدولي، لا سيما في مجال تمويل التنمية وفي النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    À ces mêmes sessions, la Commission a examiné l'évolution récente du commerce des biens et services et du système commercial international, ainsi que les tendances relatives aux aspects qualitatifs et quantitatifs de l'emploi et à la réduction de la pauvreté dans les pays en développement, et leur interaction. UN وناقشت الدورتان الخامسة والسادسة للجنة الاتجاهات الأخيرة في تجارة السلع والخدمات وفي النظام التجاري الدولي، فضلاً عن الاتجاهات المتصلة بطبيعة ومستوى العمالة والحد من الفقر في البلدان النامية، وكيفية تفاعل تلك الاتجاهات.
    Il reste beaucoup à faire pour améliorer le sort des pays les plus pauvres et ceci transparaît clairement dans le huitième Objectif du Millénaire pour le développement, qui fait de l'OMC et du système commercial qu'il représente une partie intégrante du partenariat mondial absolument indispensable pour le développement. UN ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله من أجل النهوض بموقف الدول الأكثر فقرا، وينعكس ذلك بوضوح في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، مما يجعل منظمة التجارة العالمية ونظام التجارة الذي تمثله جزءا لا يتجزأ من شراكة عالمية تتزايد الحاجة إليها من أجل التنمية.
    La communauté internationale doit promouvoir ce droit, encourager une coopération réelle, éliminer les obstacles qui freinent sa mise en place et introduire le droit au développement dans les activités des Nations Unies, des institutions financières internationales et du système commercial multilatéral. UN ويجب أن يعمل المجتمع الدولي من أجل تعزيز هذا الحق، وتشجيع التعاون الفعال وإزالة العقبات التي تعيق تحقيقه، وتعميم منظور الحق في التنمية في الأعمال الرئيسية للأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية ونظام التجارة المتعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more