Il jouera un rôle essentiel pour favoriser l'application du Programme d'action au niveau national, notamment par l'intermédiaire de l'équipe spéciale interinstitutions dont la création est proposée et du système des coordonnateurs résidents. | UN | وسيقوم بدور رئيسي في دعم تنفيذ منهاج العمل على الصعيد القطري، عن طريق أمور من بينها فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المقترحة ونظام المنسق المقيم. |
La ligne d'action définie à propos du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et du système des coordonnateurs résidents est particulièrement utile pour la prestation des services consultatifs. | UN | ويتميز التوجيه المقدم فيما يتعلق بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ونظام المنسق المقيم بكونه ذا صلة بتقديم الخدمات الاستشارية على نحو خاص. |
Dans les pays où il n'y a pas de coordonnateur de pays d'ONUSIDA, les équipes d'appui régionales canalisent leur appui par l'intermédiaire des groupes thématiques des Nations Unies et du système des coordonnateurs résidents. | UN | وفي البلدان التي لا يوجد فيها منسقون قطريون تابعون للبرنامج تقوم أفرقة الدعم القطرية بتوجيه الدعم عن طريق أفرقة الأمم المتحدة المواضيعية ونظام المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة. |
Les travaux menés pour renforcer le système des coordonnateurs résidents et à mettre en œuvre le cadre de gestion et de responsabilisation à l'appui du système des Nations Unies pour le développement et du système des coordonnateurs résidents se sont poursuivis. | UN | واستمر العمل على تعزيز نظام المنسقين المقيمين وتنفيذ نظام الإدارة والمساءلة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي ونظام المنسقين المقيمين. |
12. Pour ce qui est de l'appui au système des Nations Unies en général et du système des coordonnateurs résidents en particulier, le PNUD opère à la fois en liaison avec le Siège de l'ONU et au niveau des pays. | UN | ١٢ - وفيما يتعلق بدعم منظومة اﻷمم المتحدة بصفة عامة ونظام المنسقين المقيمين بصفة خاصة، قال إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعمل في هذا المجال على مستوى المقر وعلى المستوى القطري على السواء. |
Le FNUAP s'efforçait en outre de faire en sorte qu'il y ait, au sein du Groupe et du système des coordonnateurs résidents, une meilleure compréhension de certains messages fondamentaux que tous les membres du Groupe devait promouvoir, et un plaidoyer commun à cet égard. | UN | ويحاول الصندوق أيضا التأكد من أن هناك تفهما أوسع داخل المجموعة ومنظومة المنسقين المقيمين لرسائل أساسية معينة ينبغي أن يعمل جميع أعضاء المجموعة على الترويج لها، والقيام بدعوة مشتركة لها. |
Le PNUD constitue actuellement des équipes de relèvement provisoires pour renforcer la capacité de ses bureaux de pays et du système des coordonnateurs résidents d'appuyer les efforts de relèvement déployés dès les premiers stades et d'accélérer la transition au-delà des situations de conflit et de catastrophe. | UN | والبرنامج في سبيله إلى الاستعانة بأفرقة الإنعاش الانتقالية من أجل تعزيز قدرة مكاتبه القطرية ونظام المنسق المقيم التابع له على دعم جهود الإنعاش المبكرة ودفع عمليات الانتقال الفعال من حالات الصراع والكوارث. |
Le Groupe des organismes de développement des Nations Unies est resté au sein du système des Nations Unies le moteur du programme de réformes du Secrétaire général dans les domaines du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, des locaux communs, et du système des coordonnateurs résidents. | UN | كما أن مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية تظل القوة الدافعة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لدفع خطة اﻹصلاح التي وضعها اﻷمين العام إلى اﻷمام في مجالات إطار المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة، والمقار المشتركة، ونظام المنسق المقيم. |
Au niveau des pays, le système des Nations Unies doit renforcer, par le biais du Plan-cadre des Nations Unies pour l’assistance au développement, si besoin est, et du système des coordonnateurs résidents, la coordination des travaux et des programmes dans le domaine des ressources en eau. | UN | ٥١ - وعلى الصعيد القطري، يجب على منظومة اﻷمم المتحدة - أن تقوم، من خلال إطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة، حسب الاقتضاء، ونظام المنسق المقيم - بتعزيز تنسيق الجهود والبرامج في مجال المياه العذبة. |
Le Groupe des organismes de développement des Nations Unies est resté au sein du système des Nations Unies le moteur du programme de réformes du Secrétaire général dans les domaines du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, des locaux communs, et du système des coordonnateurs résidents. | UN | كما أن مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية تظل القوة الدافعة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لدفع خطة اﻹصلاح التي وضعها اﻷمين العام إلى اﻷمام في مجالات إطار المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة، والمقار المشتركة، ونظام المنسق المقيم. |
La ligne d'action définie à propos du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (UNDAF) et du système des coordonnateurs résidents est particulièrement utile pour la prestation des services consultatifs. | UN | ومن الأمور التي لها أهمية خاصة بالنسبة لتقديم الخدمات الاستشارية التوجيه الذي يقدمه المجلس والجمعية في مجال السياسات العامة من حيث صلتها بإطار عمـل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ونظام المنسق المقيم. |
Le FNUAP s'efforçait en outre de faire en sorte qu'il y ait, au sein du Groupe et du système des coordonnateurs résidents, une meilleure compréhension de certains messages fondamentaux que tous les membres du Groupe devait promouvoir, et un plaidoyer commun à cet égard. | UN | ويحاول الصندوق أيضا التأكد من أن هناك تفهما أوسع داخل المجموعة ومنظومة المنسقين المقيمين لرسائل أساسية معينة ينبغي أن يعمل جميع أعضاء المجموعة على الترويج لها، والقيام بدعوة مشتركة لها. |