L'autorité portugaise chargée de la concurrence avait accueilli des collègues stagiaires du CapVert, du Mozambique et du Timor oriental. | UN | وكانت سلطة المنافسة البرتغالية قد استقبلت في إطار التدريب الداخلي زملاء من الرأس الأخضر وموزامبيق وتيمور الشرقية. |
Elle se félicite des récentes adhésions de l'Ukraine et du Timor oriental et invite les Etats non encore parties à adhérer à ces instruments. | UN | ورحبت هذه الوفود بانضمام كل من أوكرانيا وتيمور ليشتي مؤخراً إلى هذين الصكين، ودعت بقية الدول غير الأطراف إلى الانضمام إليهما. |
Depuis la fin de la guerre froide, le principe d'universalité à acquis une importance nouvelle, particulièrement à la lumière de l'admission de la Suisse et du Timor Leste à l'ONU. | UN | ومنذ نهاية الحرب الباردة، اكتسى مجددا مبدأ العالمية صفة ملحة، لا سيما في ضوء قبول سويسرا وتيمور ليشتي في المنظمة. |
Les exemples d'Haïti, de la Somalie et du Timor oriental ont été évoqués à cet égard. | UN | وفي ذلك الصدد ورد ذكر أمثلة هايتي والصومال وتيمور الشرقية. |
Je voudrais illustrer ces préoccupations, d'abord en relation avec les crises du Kosovo et du Timor oriental, ensuite concernant la coopération pour le développement international. | UN | وأود هنا أن أوضح هذه الشواغل، أولا فيما يتصل بأزمتي كوسوفو وتيمور الشرقية، وثانيا فيما يتعلق بالتعاون اﻹنمائي الدولي. |
Les cas de la Nouvelle-Calédonie, de Tokélaou et du Timor oriental devraient être étudiés à cet égard. | UN | ينبغي التوقف في هذا الصدد عند أمثلة كاليدونيا الجديدة وتوكيلاو وتيمور الشرقية. |
Elle est interraciale et comprend des représentants d̓Aceh, de l̓Irian Jaya et du Timor oriental. | UN | واللجنة مشتركة بين الأعراق في تشكيلها، وفيها ممثلون من آسيه وإريان جايا وتيمور الشرقية. |
Il y est notamment question de l'Indonésie et du Timor oriental. | UN | وشملت هذه الحالات اندونيسيا وتيمور الشرقية. |
Toutefois, la jouissance du droit fondamental à l'autodétermination continue d'être refusée aux peuples du Sahara occidental et du Timor oriental. | UN | إلا أن شعبي الصحراء الغربية وتيمور الشرقية ما زالا محرومين من التمتع بالحق اﻷساسي في تقرير المصير. |
En outre, comme les exemples du Kosovo et du Timor oriental l'ont montré, les opérations de maintien de la paix sont maintenant appelées à s'acquitter de divers mandats qui comprennent l'assistance humanitaire, la réhabilitation d'urgence et même l'administration civile. | UN | وعلاوة على ذلك، كما دل مثالا كوسوفو وتيمور الشرقية، أصبح مطلوبا من عمليات حفظ السلام الآن تنفيذ ولايات متنوعة تشمل المساعدة الإنسانية، والإنعاش في حالات الطوارئ، بل والخدمة المدنية. |
Dans les cas du Kosovo et du Timor oriental, le FNUAP a été en mesure de faire face, même de façon limitée, à la situation. | UN | 23 - وفي حالتي كوسوفو وتيمور الشرقية، استطاع الصندوق أن يستجيب للاحتياجات، وإن كان بدرجة صغيرة. |
Tout en nous réjouissant avec les peuples du Kosovo et du Timor oriental des efforts qui ont été déployés à point nommé par la communauté internationale pour rétablir la paix, nous ne pouvons qu'exprimer notre tristesse face à la lenteur de la réaction, et parfois à l'absence de réaction, lorsqu'il s'agit de conflits en Afrique. | UN | ولئن كنا نفرح مع شعبي كوسوفو وتيمور الشرقية للجهود الدولية التي بذلت في الوقت المناسب ﻹحلال السلام، لا يسعنا إلا أن نعرب عن يأسنا إزاء الاستجابة ببــطء للصراعـــات اﻷفريقية أو انعدامها في بعض اﻷحيان. |
Les crises du Kosovo et du Timor oriental ont soulevé de graves questions sur le plan des concepts classiques de la souveraineté des États, du respect des droits de l'homme et du non-recours à la force dans les relations internationales. | UN | لقد أثارت أزمتا كوسوفو وتيمور الشرقية أسئلة هامة فيما يتعلق بالمفاهيم التقليدية لسيادة الدولة، واحتــرام حقــوق اﻹنســان، وعدم استخدام القوة في العلاقات الدولية. |
160. Il semblerait que les restrictions imposées par le Gouvernement à l'accès d'inspecteurs des droits de l'homme dans certaines régions d'Indonésie et du Timor oriental et aux lieux de détention en général aient rendu difficile d'obtenir et de vérifier les informations. | UN | ويقال أن القيود التي تفرضها الحكومة على وصول مراقبي حقوق الإنسان إلى مناطق معينة في إندونيسيا وتيمور الشرقية، وإلى أماكن الاعتقال بصفة عامة، تثير عوائق في سبيل الحصول على المعلومات والتحقق من صحتها. |
C'est pourquoi le Japon se félicite de l'adhésion de la République de Cuba et du Timor oriental au TNP. | UN | وبالتالي فإن اليابان ترحب بانضمام جمهورية كوبا وتيمور - ليشتي إلى معاهدة عدم الانتشار. |
Nous saluons la décision importante de Cuba et du Timor Leste de rejoindre le TNP au cours de l'année écoulée. | UN | إننا نرحب بالقرارين الهامين لكوبا وتيمور - ليشتي بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار خلال العام الماضي. |
Se félicitant de l'admission de la Suisse et du Timor oriental à l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ ترحب بانضمام سويسرا وتيمور - ليشتي إلى عضوية الأمم المتحدة، |
Je viens ici de citer mon collègue suisse, d'abord pour célébrer l'admission de son pays et du Timor oriental à l'ONU, et puis parce que je suis entièrement d'accord avec sa déclaration. | UN | لقد اقتبست من فوري ما قاله زميلي السويسري، أولا للاحتفال بانضمام بلاده وتيمور الشرقية إلى الأمم المتحدة، وثانيا لأنني أوافق تماما على ما جاء في تصريحه. |
La conclusion de cette partie contiendra des observations sur la coopération avec les organisations régionales et sur certaines des conditions à réunir pour réussir notre sortie du Kosovo, en République fédérale de Yougoslavie, et du Timor oriental. | UN | ويُختتم هذا الفرع بملاحظات عن التعاون مع المنظمات الإقليمية وعن بعض المتطلبات اللازمة لكفالة الانسحاب الناجح من كوسوفو وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتيمور الشرقية. |
Renforcement de la responsabilité : l'expérience de la Sierra Leone et du Timor oriental | UN | بـــاء - تعزيز المساءلة: تجربة سيراليون وتيمور - ليشتي |