"et du trafic de drogues" - Translation from French to Arabic

    • والاتجار بالمخدرات
        
    • المخدرات والاتجار بها
        
    • والاتجار غير المشروع بالمخدرات
        
    • وتهريب المخدرات
        
    • والاتجار بها وأنماط
        
    • المخدِّرات والاتجار بها
        
    • والاتجار بها بصورة غير
        
    • الاستبيان المنقّح الخاص
        
    Notre société subit encore les conséquences néfastes des conflits armés et du trafic de drogues. UN وما زالت الصراعات المسلحة والاتجار بالمخدرات تؤثر على مجتمعنا.
    Les sept États ont également exprimé leur détermination à venir à bout du terrorisme, de l'extrémisme et du trafic de drogues. UN وأعربت الدول السبع عن تصميمها على إلحاق الهزيمة بالإرهاب والتطرف والاتجار بالمخدرات.
    La sécurité de tous les Afghans et la reconstruction de l'infrastructure nationale sont des préalables à l'éradication du terrorisme, de l'extrémisme et du trafic de drogues. UN وأضافت أن أمن جميع الأفغان وإعادة بناء البنى التحتية للبلد شرطان مسبقان لإنهاء الإرهاب والتطرف والاتجار بالمخدرات.
    Cela signifie que l'on n'a pas réussi à éliminer la menace de la consolidation et du trafic de drogues. UN ومعنى ذلك أنه لم يتم التغلب على تهديد سوء استعمال المخدرات والاتجار بها.
    Il a été reconnu que la société civile jouait un rôle vital dans la prévention de l'abus et du trafic de drogues. UN واتُفق على أن للمجتمع المدني دورا حيويا في منع تعاطي المخدرات والاتجار بها.
    L'absence de moyens de subsistance et d'autres possibilités économiques ne saurait en aucun cas justifier l'indulgence manifestée à l'égard de la culture du pavot et du trafic de drogues. UN ثم إن عدم توفر المواشي، وعدم وجود بدائل اقتصادية صالحة لا يمكن أن يبرر بأي حال من الأحوال الانغماس في زراعة الخشخاش والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    En ce qui concerne la montée de la violence policière à Rio de Janeiro et dans d’autres grandes villes du Brésil, elle est due en partie à l’augmentation du crime organisé et du trafic de drogues que connaissent aussi d’autres régions du monde. UN أما عن ازدياد عنف الشرطة في ريو دي جانيرو وغيرها من مدن البرازيل الكبرى فإن هذه الزيادة ترجع جزئيا إلى ازدياد الجريمة المنظمة وتهريب المخدرات على شاكلة أنحاء العالم اﻷخرى.
    Partie IV: Ampleur, caractéristiques et tendances de la culture, de la fabrication et du trafic de drogues UN الجزء الرابع: نطاق أنشطة زراعة المخدرات وصنعها والاتجار بها وأنماط تلك الأنشطة واتجاهاتها
    Il a été proposé que la Commission examine la question des nouvelles technologies et du trafic de drogues au titre d'un point distinct de l'ordre du jour. UN واقتُرح أن تبحث اللجنة مسألة التكنولوجيات الجديدة والاتجار بالمخدرات في إطار بند منفصل من بنود جدول الأعمال.
    Conscient du fait que tous les pays sont touchés par les conséquences dévastatrices de l'abus et du trafic de drogues illicites, UN وإذ يضع في اعتباره أن جميع الدول تتأثر بما لإساءة استعمال المخدرات والاتجار بالمخدرات غير المشروعة من عواقب مدمرة،
    Enfin, les mesures d'éradication et d'interdiction se sont jusqu'ici révélées insuffisantes pour mettre un terme au développement de la culture illicite du pavot et du trafic de drogues. UN وأخيرا، لم تثبت جهود الاستئصال والمكافحة قدرتها على احتواء نمو زراعة الخشخاش والاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة.
    Le Koweït attache beaucoup d'importance à la question de la criminalité organisée et du trafic de drogues. UN 2 - ومضى قائلا إن الكويت تولي اهتماما بموضوع الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    Les Philippines se félicitent de cet effort, ainsi que de l'initiative de l'Office pour la mise en œuvre d'initiatives à l'échelle du système afin de fournir des réponses complètes et globales aux problèmes de la criminalité organisée et du trafic de drogues. UN وأعربت عن ترحيب بلدها بهذه الخطوة وكذلك بمبادرة المكتب بشأن تنفيذ مبادرات على نطاق المنظومة لضمان المواجهة الشاملة والكلية للجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    Enfin, plusieurs pays d'Amérique centrale sont victimes de l'influence croissante et pernicieuse de la criminalité organisée et du trafic de drogues qui portent non seulement atteinte à la sécurité publique, mais risquent aussi d'affaiblir les principales institutions de l'État. UN وأخيرا، يواجه عدد من البلدان في أمريكا الوسطى تأثيرا متزايدا وخبيثا من الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات. وقد تأثر الأمن العام سلبيا بهذه الظاهرة التي تهدد أيضا بتقويض فعالية مؤسسات الدولة الرئيسية.
    a) L'importance de la toxicomanie et du trafic de drogues impliquant des enfants, en particulier à Saint Martin et à Curaçao; UN (أ) ارتفاع عدد حالات تعاطي المخدرات والاتجار بالمخدرات التي يشترك فيها أطفال، لا سيما في سانت مارتن وكوراكاو؛
    Il est encourageant de constater que le Gouvernement reconnaît le danger que fait peser la pénétration de la criminalité organisée et du trafic de drogues sur les droits de l'homme et la consolidation de la démocratie. UN ومن الأمور التي تبعث على التفاؤل اعتراف الحكومة بما يشكله تسرب الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات من تهديد لحقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية.
    Cependant, la progression des saisies de drogues pourrait aussi correspondre à une intensification de la production et du trafic de drogues. UN ومع ذلك، فإن زيادة مضبوطات المخدرات قد تكون أيضاً مؤشراً على زيادة إنتاج المخدرات والاتجار بها.
    Les terroristes vivent d'activités criminelles, notamment de la contrebande d'armes, de la production et du trafic de drogues et du blanchiment d'argent. UN فالإرهابيون يستمدون أسباب عيشهم من الأنشطة الإجرامية، بما فيها تهريب الأسلحة وإنتاج المخدرات والاتجار بها وغسل الأموال.
    Mais ces changements ont été en même temps accompagnés d'une augmentation de l'abus et du trafic de drogues. UN بيــد أن هـــذه التغييرات اقترنـت بتزايـد إسـاءة استعمــال المخدرات والاتجار بها.
    Il peut notamment s’agir de l’échange d’expériences servant à établir des normes pour réglementer les contributions financières aux campagnes politiques et assurer leur transparence, afin de faire obstacle aux contributions provenant du crime organisé et du trafic de drogues. UN ويمكن أن تشتمل الجهود المبذولة في هذا الصدد على تبادل الخبرات التي تسهم في وضع القواعد المنظمة للمساهمات المالية في الحملات السياسية، وضمان شفافيتها، وذلك لحماية هذه المساهمات من الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Relever ces défis en Afghanistan est l'une des plus grandes priorités du Gouvernement américain, qui s'étend à la coopération avec les pays voisins de l'Afghanistan les plus touchés par les effets de la production et du trafic de drogues illicites en provenance de ce pays. Comme dans la région andine, il convient de réprimer ce trafic dans le cadre d'une approche régionale. UN 78 - وقال إن مواجهة هذه التحديات تمثل إحدى الأولويات الكبرى للحكومة الأمريكية، التي تمتد إلى التعاون مع البلدان المجاورة لأفغانستان الأكثر تأثراً بنتائج إنتاج وتهريب المخدرات غير الشرعية الآتية من هذا البلد.وكما حدث في منطقة الأنديز، لا بد من إحباط عملية التهريب هذه في إطار نهج إقليمي.
    Partie quatre: Ampleur, caractéristiques et tendances de la culture, de la fabrication et du trafic de drogues Documentation Projet révisé de questionnaire destiné aux rapports annuels: Partie un. UN الجزء الرابع: نطاق أنشطة زراعة المخدرات وصنعها والاتجار بها وأنماط تلك الأنشطة واتجاهاتها الوثائـق
    Le présent rapport donne un aperçu des tendances les plus récentes de la production et du trafic de drogues illicites dans le monde. UN يقدِّم هذا التقريرُ لمحةً عامةً عن أحدث الاتجاهات في إنتاج المخدِّرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة على نطاق العالم.
    d) Projet révisé de questionnaire destiné aux rapports annuels: Partie IV. Ampleur, caractéristiques et tendances de la culture, de la fabrication et du trafic de drogues (UNODC/CND/EG.1/2010/13). UN (د) مشروع الاستبيان المنقّح الخاص بالتقارير السنوية: الجزء الرابع - نطاق أنشطة زراعة المخدِّرات وصنعها والاتجار بها وأنماط تلك الأنشطة واتجاهاتها (UNODC/CND/EG.1/2010/13)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more