"et du trafic de migrants" - Translation from French to Arabic

    • وتهريب المهاجرين
        
    • والاتجار بالمهاجرين
        
    IV. Prévention de la traite des personnes et du trafic de migrants UN رابعا- منع الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين
    Le Programme mondial a constitué une base de données sur les flux de la traite qui comprend des renseignements provenant de sources multiples sur les tendances mondiales, les itinéraires transnationaux et le volume de la traite des personnes et du trafic de migrants. UN وأنشأ البرنامج العالمي قاعدة بيانات عن مسارات الاتجار تتضمن بيانات مستقاة من مصادر متعددة عن الاتجاهات العالمية في الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين ودروبهما عبر الوطنية وحجميهما.
    39. Pour mettre en place des stratégies globales et efficaces de prévention de la traite des personnes et du trafic de migrants, il faut non seulement faire intervenir le système de justice pénale pour démanteler les réseaux, mais également sensibiliser les esprits et réduire la demande de victimes de la traite. UN 39- ومن الاستراتيجيات الشاملة والفعّالة لمنع الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين اتباع نهج العدالة الجنائية لتفكيك الشبكات ولكن أيضا إذكاء الوعي وخفض الطلب على الضحايا المهرَّبين.
    47. Les auteurs de la traite des personnes et du trafic de migrants demeurent très insuffisamment poursuivis et punis, et ces infractions sont donc peu risquées. UN 47- ولا يزال هناك نقص كبير في محاكمة المتورطين في الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين ومعاقبتهم، مما يجعل منهما جريمتين قليلة المخاطر في نظر المجرمين.
    Le Centre a jeté les bases d'une collecte systématique de données sur la criminalité organisée et le terrorisme et ses divers liens, créant à cet effet des bases de données sur les actes terroristes, les groupes de terroristes, les affaires liées à la criminalité organisée et les flux de la traite des personnes et du trafic de migrants. UN وقد وضع المعهد الأسس لجمع البيانات بطريقة نظامية عن الجريمة المنظمة والإرهاب وصلاتهما المتعددة، من خلال إنشاء قواعد بيانات عن الأحداث الإرهابية، والجماعات الإرهابية، وقضايا الجريمة المنظمة، وتدفقات الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    8. Lors d'une manifestation parallèle tenue en marge de la vingt-troisième session de la Commission, l'ONUDC et l'Union européenne ont présenté des informations sur leur coopération dans le domaine de la traite des personnes et du trafic de migrants. UN ٨- وفي مناسبة جانبية عُقدت أثناء الدورة الثالثة والعشرين للجنة، قدَّم المكتب والاتحاد الأوروبي معلومات عن تعاونهما المشترك في مجال الاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Ensemble, le développement et l'état de droit favorisent l'utilisation licite des ressources plutôt que leur détournement à des fins criminelles, qu'il s'agisse de la traite d'êtres humains et du trafic de migrants ou du trafic d'espèces animales et végétales sauvages menacées d'extinction, de biens culturels, de stupéfiants et d'armes à feu. UN وتصبّ التنمية وسيادة القانون معاً في خانة تعزيز الاستغلال المشروع للموارد، لا في إساءة استخدامها لأغراض إجرامية: كالاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين والاتجار غير المشروع بالمنتجات الحرجية والحيوانية المهددة بالانقراض، وبالملكية الثقافية والمخدرات والأسلحة النارية.
    31. La Réunion a demandé que les membres du Groupe interinstitutions de coordination contre la traite des personnes soient invités à participer à l'atelier 2 pour faire partager leur expérience dans le domaine de la traite des personnes et du trafic de migrants. UN 31- وطلب الاجتماع أن يدعى الأعضاء في فريق التنسيق المشترك بين الوكالات في مجال مكافحة الاتِّجار بالأشخاص إلى المشاركة في حلقة العمل 2، لكي يتبادلوا تجاربهم ا في مجال الاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    29. En janvier 2014, l'ONUDC a lancé au Pakistan une publication sur les tendances récentes de la traite des personnes et du trafic de migrants à destination et en provenance de ce pays, document qui décrit également le mode opératoire utilisé par les trafiquants et les passeurs pour contourner les contrôles aux frontières. UN ٢٩- وفي كانون الثاني/يناير 2014 أصدر المكتب منشورا في باكستان عن الاتجاهات الحديثة للاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين إلى باكستان ومنها، توضح أيضا طرائق العمل التي يتبعها المتاجرون والمهرِّبون في الالتفاف على الضوابط الحدودية.
    37. En août 2013, l'ONUDC a organisé en Colombie, pour les praticiens de la justice pénale, un cours national de formation aux enquêtes, aux poursuites et aux techniques de préparation de procès dans le contexte de la traite des personnes et du trafic de migrants. UN ٣٧- وفي آب/أغسطس ٢٠١٣ نظَّم المكتب دورة تدريبية وطنية في كولومبيا للأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية حول أساليب التحقيق والملاحقة القضائية والتحضير للمحاكمة فيما يتصل بحالات الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    42. La connaissance des différents contextes nationaux, régionaux et internationaux de la traite des personnes et du trafic de migrants et les recherches s'y rapportant sont des conditions préalables à l'élaboration, à la mise en œuvre et à l'évaluation des stratégies de lutte contre la traite des personnes et le trafic de migrants et au développement de politiques fondées sur des données factuelles. UN 42- إن معرفة السياق الوطني والإقليمي والدولي الذي يجرى فيه الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين والبحث في ذلك السياق شرط مسبق لوضع استراتيجيات لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين وتنفيذها وصوغ سياسات قائمة على الأدلة.
    i) Quels ont été les progrès accomplis dans le domaine de la coopération entre les États parties aux deux Protocoles en ce qui concerne le rapatriement/le retour des victimes de la traite des personnes et du trafic de migrants? Quelles sont les mesures à prendre pour encourager davantage ce type de coopération? UN (ط) ما هو التقدّم المحرز في ميدان التعاون بين الدول الأطراف في البروتوكولين فيما يتعلق بإعادة/رجوع ضحايا الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين إلى أوطانهم؟ وما هي التدابير التي يلزم اتخاذها لزيادة تعزيز ذلك التعاون؟
    c) Concevoir des stratégies de prévention du crime, le cas échéant pour protéger les groupes socialement marginalisés, en particulier les femmes et les enfants, qui sont vulnérables face aux agissements des groupes criminels organisés, notamment pour ce qui est de la traite des personnes et du trafic de migrants. UN (ج) تصميم استراتيجيات لمنع الجريمة، عند الافتضاء، لحماية الفئات المهمشة اجتماعيا، وخصوصا النساء والأطفال الذين يكونون عرضة للأفعال التي ترتكبها الجماعات الإجرامية المنظمة، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more