"et du trafic des drogues" - Translation from French to Arabic

    • المخدرات والاتجار بها
        
    • المخدرات غير المشروعة والاتجار بها
        
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a appelé l'attention sur l'accroissement de la culture et du trafic des drogues en Afghanistan. UN ولقد وجه مكتب الأمم المتحدة للمخدرات والجريمة الانتباه إلى الزيادة الشديدة في زراعة المخدرات والاتجار بها في أفغانستان.
    Nous ne saurions ignorer que les conséquences de la pauvreté sont liées au fait qu'une frange importante de nos jeunes est prise dans l'engrenage de la consommation et du trafic des drogues. UN وينبغي لنا ألا نتجاهل حقيقة أن عواقب الفقر مرتبطة بالاشتراك الواسع النطاق لشبابنا في تعاطي المخدرات والاتجار بها.
    Parmi les instruments les plus importants, on citera les systèmes d'information sur la drogue qui permettent de réunir des données sur les caractéristiques et l'ampleur de l'abus et du trafic des drogues. UN ومن بين هذه الصكوك تعتبر نظم المعلومات مهمة وهي تشمل البيانات المتعلقة بأنماط ومدى انتشار إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    Mais, malgré les efforts considérables qu'il déploie pour reconstruire la nation et rétablir la dignité du peuple angolais, le Gouvernement s'est également attaché à mener des recherches et à promouvoir la prévention de l'usage et du trafic des drogues. UN ولكن رغم الجهود الكبيرة التي تبذلها أنغولا ﻹعادة بناء الدولة واستعادة كرامة الشعب اﻷنغولي، تركز الحكومة أيضا على منع استخدام المخدرات والاتجار بها وعلى إجراء اﻷبحاث في ذلك المجال.
    46. Comme l'a noté dans son rapport intérimaire la mission spéciale des Nations Unies, l'absence d'autorité centrale et l'instabilité du pays favorisent le développement de la production et du trafic des drogues. UN ٤٦ - وكما ورد في التقرير المرحلي لبعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان، ساهم عدم وجود سلطة مركزية وعدم الاستقرار في البلاد في زيادة انتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها.
    Au Lesotho, bien que nous ne puissions prétendre ne pas être affectés par le fléau des drogues, nous ne connaissons pas l'ampleur de l'abus et du trafic des drogues dans le pays. UN ونحن في ليسوتو، بالرغم من أننا لا نستطيع ادعاء عدم التضرر من آفة المخدرات، فإننا لا نعرف مدى انتشار إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها في البلد.
    Venant s’ajouter aux infractions à la législation sur les drogues, toute une série d’infractions de droit commun touchant tant les personnes que les biens sont commises, qui découlent directement ou indirectement de l’abus et du trafic des drogues. UN وباﻹضافة إلى الجرائم التي تمثل انتهاكا لقوانين مكافحة المخدرات، تُرتكب مجموعة من الجرائم الشائعة، الماسة بالشخص أو بالملكية، وذلك كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    Même si le problème de la toxicomanie et du trafic des drogues est un phénomène relativement nouveau parmi la population du Swaziland, il est en voie néanmoins de devenir rapidement une sérieuse menace pour le développement de notre pays, notamment parmi nos jeunes, qui semblent être la cible la plus facile. UN وتمثل مشكلة إساءة استخدام المخدرات والاتجار بها ظاهرة جديدة نسبيا بين مواطني سوازيلند، ولكنها تتحول بسرعة إلى تهديد كبير للتنمية في بلدنا، وخاصة بين الشباب الذين يبدو أنهم يمثلون أسهل اﻷهداف.
    Pour la première fois, un effort concerté a été fait pour lier la question de la production de drogues à celle de la réduction et du contrôle de la demande et pour adopter une approche globale et équilibrée de l'abus et du trafic des drogues. UN وﻷول مرة تم بذل جهد متضافر لربط مسألة انتاج المخدرات بمسألة الحد من الطلب ومراقبته لاعتماد نهج شامل ومتوازن إزاء إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    Les tendances et les schémas actuels de l'abus et du trafic des drogues ont rendu difficile la classification des pays en pays de production, de transit et de consommation. UN فالاتجاهات واﻷنماط الحالية ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها جعلت من العسير تصنيف البلدان كبلدان منتجة وبلدان عبور وبلدان مستهلكة.
    Les tendances et les schémas actuels de l'abus et du trafic des drogues ont rendu difficile la classification des pays en pays de production, de transit et de consommation. UN فالاتجاهات واﻷنماط الحالية ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها جعلت من العسير تصنيف البلدان كبلدان منتجة وبلدان عبور وبلدان مستهلكة.
    Les tendances et les schémas actuels de l'abus et du trafic des drogues ont rendu difficile la classification des pays en pays de production, de transit et de consommation. UN إذ أن الاتجاهات واﻷنماط الحالية ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها قد جعلت من العسير تصنيف البلدان كبلدان منتجة وبلدان عبور وبلدان مستهلكة.
    Dans sa déclaration de la Concorde de 1976, elle a appelé ses États Membres et les organes internationaux compétents à intensifier leur coopération à la prévention et l'éradication de l'abus et du trafic des drogues. UN ودعا إعلان اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا لعام 1976، الدول الأعضاء والهيئات الدولية ذات الصلة إلى تكثيف التعاون بشأن منع تعاطي المخدرات والاتجار بها واستئصالهما.
    Nous espérons que le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues continueront de se consulter et de coordonner leurs activités afin de réduire l'impact funeste de l'abus et du trafic des drogues sur nos petites sociétés vulnérables. UN ولذلك نأمل أن يستمر برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ولجنة البلدان اﻷمريكية لمكافحة إساءة إستعمال المخدرات في التعاون وفي تنسيق أنشطتهما لتقليل اﻷثر الضار المترتب على إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها في بلداننا الصغيرة القليلة المناعة.
    Outre qu'il est Partie aux Conventions des Nations Unies sur les stupéfiants et les substances psychotropes, le Népal est un membre fondateur de la Convention de l'Association sud-asiatique de coopération régionale pour le contrôle et l'éradication de l'abus et du trafic des drogues en Asie du Sud. UN ونيبال، إلى جانب كونها دولة عضوا في اتفاقيات اﻷمم المتحدة بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية، عضو مؤسس في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي وفي اتفاقيتها لمكافحة واستئصال إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها في جنوب آسيا.
    M. Khoman (Thaïlande) dit que depuis l'invasion du Panama, à la suite des accusations relatives au trafic des drogues dont le dirigeant du pays, le général Noriega, faisait l'objet, le problème de la toxicomanie et du trafic des drogues a cessé d'être un problème purement social. UN ٨ - السيد خومان )تايلند(: قال إنه منذ غزو بنما الذي وقع إثر ادعاءات الاتجار بالمخدرات الموجهة ضد زعيمها، الجنرال نورييغا، لم تعد مشكلة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها مسألة اجتماعية بحتة.
    Les problèmes de la toxicomanie et du trafic des drogues restent particulièrement sérieux, et sont étroitement liés à la criminalité organisée, au terrorisme, au trafic d'armes et au blanchiment de l'argent. Les résoudre nécessite une coopération étroite au niveau international, essentiellement par le biais de l'ONU et de ses institutions spécialisées. UN ٥١ - واستطرد قائلا إن مشاكل إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها لا تزال حادة بشكل استثنائي؛ وهي تتصل اتصالا وثيقا بالجريمة المنظمة، واﻹرهاب، والاتجار غير المشروع باﻷسلحة، وغسل اﻷموال، وتتطلب أوثق تعاون دولي، في المقام اﻷول من خلال اﻷمم المتحدة ووكالاتها.
    42. M. PHAM BINH MINH (Viet-Nam) dit que le fléau de l'abus et du trafic des drogues continue de préoccuper grandement la communauté internationale; il détruit les sociétés, conduit à des taux de criminalité croissants et représente une menace croissante à la stabilité mondiale. UN ٢٤ - السيد فام بين مين )فييت نام(: قال إن بلاء إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها لا يزال محل قلق كبير من جانب المجتمع، فهو يقوض المجتمعات، ويؤدي إلى رفع معدلات الجريمة، ويمثل تهديدا متزايدا للاستقرار العالمي.
    55. Depuis une trentaine d'années, le problème de l'abus et du trafic des drogues est devenu de plus en plus complexe : on recense davantage de drogues illicites, la production a tendance à se généraliser, les cas d'abus et les circuits empruntés par le trafic se multiplient. UN ٥٥ - لقد أصبحت إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها مشكلة متزايدة التعقيد خلال العقود الثلاثة الماضية: فقد زادت المخدرات غير المشروعة، وأصبح اﻹنتاج أوسع انتشارا، وزادت إساءة الاستعمال، وانفتح المزيد من طرق الاتجار.
    Faut-il rappeler à ce sujet l'impact social parfois dévastateur de l'abus et du trafic des drogues, notamment sur la famille, le lieu de travail et la société, ainsi que ses conséquences nocives sur la santé. L'abus et le trafic des drogues ont également des effets préjudiciables sur le plan économique, notamment en ce qui concerne l'emploi, les prix, la fiscalité, le commerce et les finances. UN وفي هذا الصدد، هل ترانا نحتاج إلى التذكير بالتأثير الاجتماعي المدمر المترتب غالبا على الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها، بالنسبة لﻷسرة أولا ومكان العمل والمجتمع، باﻹضافة إلى آثارهما الضارة على الصحة؟ فإساءة استعمال المخدرات والاتجار بها يلحقان كذلك ضررا اقتصاديا وبخاصة في مجالات العمالة، واﻷسعار والضرائب والتجارة والمال.
    Le contrôle de la production et du trafic des drogues illicites est un des autres grands problèmes de l'époque actuelle, de plus en plus lié à la criminalité organisée vu les énormes bénéfices que l'on peut tirer de la mise des stupéfiants sur le marché. UN 20 - واستطردت قائلة إن مكافحة صنع المخدرات غير المشروعة والاتجار بها تشكل تحديا خطيرا آخر يتشابك بصورة متزايدة مع الجريمة المنظمة، بسبب الأرباح الهائلة الناشئة عن سوق الاتجار بالمخدرات غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more