"et du tribunal constitutionnel" - Translation from French to Arabic

    • والمحكمة الدستورية
        
    Elle a également déposé 11 plaintes auprès du Conseil judiciaire, du Cabinet du Président, du Parlement et du Tribunal constitutionnel. UN وقدمت أيضاً 11 شكوى إلى اللجنة القضائية، وديوان الرئيس، والبرلمان والمحكمة الدستورية.
    Les recours que l'auteur a formés par la suite auprès de la Cour suprême et du Tribunal constitutionnel n'ont pas abouti. UN وباءت محاولات صاحبة البلاغ التالية للطعن في هذا القرار أمام المحكمة العليا والمحكمة الدستورية بالفشل.
    1995 Représentant de la Cour d'appel et du Tribunal constitutionnel, cinquième Congrès de l'Association internationale des hautes juridictions administratives, Rome; a présenté un rapport national. UN ممثل محكمة الاستئناف والمحكمة الدستورية في المؤتمر الخامس للرابطة الدولية للسلطات القضائية الإدارية العليا، روما، حيث قدم تقريرا وطنيا
    Elle s'est déclarée préoccupée par la paralysie de la Cour suprême et du Tribunal constitutionnel et par la polarisation des médias et le nombre des cas signalés d'agressions contre des journalistes. UN وأعربت عن قلقها إزاء الشلل الذي أصاب المحكمة العليا والمحكمة الدستورية وإزاء الاستقطاب الذي يطبع وسائط الإعلام وإزاء عدد الاعتداءات التي يقال إن صحفيين تعرّضوا لها.
    1995 Représentant de la Cour d'appel et du Tribunal constitutionnel, cinquième Congrès de l'Association internationale des hautes juridictions administratives, Rome; a présenté un rapport national. UN ممثل محكمة الاستئناف والمحكمة الدستورية في المؤتمر الخامس للرابطة الدولية للسلطات القضائية الإدارية العليا، روما، حيث قدم تقريرا وطنيا
    Il a également relevé le rôle important de l'appareil judiciaire, du bureau du Procureur général, du bureau du Défenseur du peuple et du Tribunal constitutionnel dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وأشارت بيرو أيضاً إلى ما ينهض به كل من السلطة القضائية ومكتب المدعي العام وديوان أمين المظالم والمحكمة الدستورية من أدوار هامة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    20. Le Chili a relevé la création du secrétariat exécutif du Conseil national des droits de l'homme, du bureau du Défenseur du peuple et du Tribunal constitutionnel. UN 20- وأشارت شيلي إلى إنشاء الأمانة التنفيذية للمجلس الوطني لحقوق الإنسان وديوان أمين المظالم والمحكمة الدستورية.
    Plus d'une cinquantaine d'articles consacrés à la justice pénale et aux droits fondamentaux, ainsi qu'à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme et du Tribunal constitutionnel espagnol concernant les garanties de droit procédural et pénal. UN أكثر من 50 مقالاً عن العدالة الجنائية والحقوق الأساسية، فضلاً عن الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان وعن الاجتهاد القضائي للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والمحكمة الدستورية لإسبانيا بشأن ضمانات قانون أصول المحاكمات والقانون الجنائي.
    3.1 L'auteur fait valoir que le refus du Tribunal suprême et du Tribunal constitutionnel d'obtenir des renseignements sur l'évaluation dont il a fait l'objet pour le concours de promotion constitue une violation du paragraphe 1 de l'article 14 et du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن رفض المحكمة العليا والمحكمة الدستورية موافاته بالمعلومات المتعلقة بتقييمه لأغراض الترقية يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 والفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    Plus d'une cinquantaine d'articles consacrés à la justice pénale et aux droits fondamentaux, ainsi qu'à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme et du Tribunal constitutionnel espagnol concernant les garanties de droit procédural et pénal. UN أكثر من 50 مقالاً عن العدالة الجنائية والحقوق الأساسية، وعن الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وعن الاجتهادات القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والمحكمة الدستورية لإسبانيا بشأن الضمانات الإجرائية وضمانات القانون الجنائي.
    Plus d'une cinquantaine d'articles consacrés à la justice pénale et aux droits fondamentaux, ainsi qu'à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme et du Tribunal constitutionnel espagnol concernant les garanties de droit procédural et pénal. UN أكثر من 50 مقالاً عن العدالة الجنائية والحقوق الأساسية، وعن الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وعن الاجتهادات القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والمحكمة الدستورية لإسبانيا بشأن الضمانات الإجرائية وضمانات القانون الجنائي.
    b) Des pouvoirs électifs (désignation des membres du Tribunal d'État et du Tribunal constitutionnel et adoption de motions de confiance vis-à-vis du Gouvernement nommé par le Président); UN (ب) اختصاص انتخابي (يعين مجلس النواب محكمة الدولة والمحكمة الدستورية ويعتمد قرارات بشأن الثقة بالحكومة التي يعينها رئيس الدولة)؛
    4.3 Le Comité observe que l'autre aspect de l'allégation concernant le paragraphe 5 de l'article 14 − le fait que les juridictions espagnoles ne procèdent pas à une nouvelle appréciation des éléments de preuve − est contredit par les arrêts du Tribunal suprême et du Tribunal constitutionnel en l'espèce. UN 4-3 وتلاحظ اللجنة أن الادعاء المتبقي فيما يتعلق بالفقرة 5 من المادة 14 - التقاعس المزعوم للمحاكم الإسبانية عن إعادة النظر في تقدير الأدلة، هو ادعاء ينقضه نص الحكمين الصادرين عن المحكمة العليا والمحكمة الدستورية في قضية صاحب البلاغ.
    — pouvoir exécutif (désignation des membres du Tribunal d'État et du Tribunal constitutionnel et adoption de motions de confiance vis—à—vis du Gouvernement nommé par le Président); UN - اختصاص انتخابي (يعين مجلس النواب محكمة الدولة والمحكمة الدستورية ويعتمد قرارات بشأن الثقة بالحكومة التي يعينها رئيس الدولة)؛
    12. Aux termes de la Constitution de 1995, le pouvoir judiciaire se compose de la Cour suprême de justice, des cours supérieures de district, des tribunaux spécialisés, du Conseil de la magistrature et du Tribunal constitutionnel. UN 12- ووفقا للإصلاح الدستوري الجديد، ينص الدستور السياسي للدولة على أن تتألف الهيئة القضائية من محكمة العدل العليا، ومن المحاكم المحلية الكبرى، ومن قضاة الأحزاب وقضاة التحقيق، ومن المجلس القضائي والمحكمة الدستورية.
    31. L'arrêt continue d'abonder dans le même sens en précisant que < < ... une jurisprudence constante du Tribunal suprême et du Tribunal constitutionnel a fondé une conception stricte de l'essence même du principe de légalité entraînant les conséquences auxquelles son observation donne lieu quant à la lex previa, la lex certa, la lex stricta et la lex scripta. UN 31- ويسترسل هذا القرار بالتشديد على الحجة ذاتها، مشيراً أن " ...القرارات المتعاقبة التي أصدرتها المحكمة العليا والمحكمة الدستورية أكدت على التفسير الصارم للطبيعة الأساسية لمبدأ الشرعية، مع الآثار المترتبة عنه فيما يتصل بمبدأ عدم رجعية القانون ومبدأ لا جريمة ولا عقاب بدون نص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more