"et du vieillissement de" - Translation from French to Arabic

    • وشيخوخة
        
    • وشيوخة
        
    La question de l'emploi des personnes âgées et du vieillissement de la main-d'œuvre figure en bonne place dans les documents d'orientation des gouvernants depuis plus de 10 ans. UN ما برحت مسألة استخدام العمال الأكبر سنا وشيخوخة اليد العاملة تظهر بشكل ملموس في وثائق السياسات طوال أكثر من عقد.
    C'est grâce à la migration que la Russie peut inverser les tendances négatives du dépeuplement et du vieillissement de la population dans un avenir proche. UN فمن خلال الهجرة تستطيع روسيا أن تخفف من وطأة الآثار السلبية لتباطؤ النمو السكاني وشيخوخة السكان في المستقبل القريب.
    Or, selon certains intervenants, ces transferts allaient continuer à augmenter à cause de la pression migratoire des pays exportateurs de main-d'œuvre et du vieillissement de la population des pays d'accueil. UN ومع ذلك، ستستمر التحويلات في الزيادة، وفقا لإفادة عدد من الممثلين، لأن هناك ضغوط هجرة في البلدان المصدرة للأيدي العاملة وشيخوخة السكان في البلدان المستقبلة للأيدي العاملة.
    Ils sont cependant de plus en plus nombreux à considérer que le taux d'accroissement de leur population est trop faible et à s'inquiéter de la baisse de la fécondité et du vieillissement de la population. UN ومع ذلك، يعتبر عدد متزايد من البلدان أن معدلات نموها السكاني منخفضة للغاية ويقلقها انخفاض الخصوبة وشيخوخة السكان.
    En conclusion, le monde est en pleine évolution démographique, comme le montrent les tendances nouvelles et diverses de la procréation, de la mortalité, des migrations internationales, de l'urbanisation et du vieillissement de la population. UN وإجمالا، فإن العالم الآن في منتصف حقبة من التغير السكاني الدينامي تتجلى في أنماط جديدة ومتنوعة للإنجاب ومعدل الوفيات والهجرة الدولية والتوسع الحضري وشيوخة السكان.
    En outre, elle mène des campagnes de sensibilisation du grand public aux incidences de l'augmentation de la longévité et du vieillissement de la population sur l'économie et la société. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يعزز الدعوة والتوعية العامة بأثر طول العمر وشيخوخة السكان على الاقتصاد والمجتمع.
    En outre, il mène des actions de sensibilisation du grand public aux incidences de l'augmentation de la longévité et du vieillissement de la population sur l'économie et la société. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يرى الدعوة والتوعية العامة لأثر طول العمر وشيخوخة السكان على الاقتصاد والمجتمع.
    En outre, l'évolution de la structure démographique a eu pour résultat la multiplication des foyers de célibataires et des familles à enfant unique en raison de la baisse de notre taux de natalité et du vieillissement de notre population. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى التغيير في الهيكل الديمغرافي إلى نشوء مزيد من الأسر التي يعيلها شخص واحد والأسر ذات الطفل الواحد نتيجة لتدني معدل الولادة وشيخوخة السكان لدينا.
    Elle a reconnu les effets de l'évolution de la pyramide des âges et du vieillissement de la population, et insisté sur la nécessité de mettre en place d'urgence des politiques et des programmes pour traiter les causes des migrations internationales, des migrations internes et de l'urbanisation et les perturbations qui accompagnent ces phénomènes. UN وقد أقرت الوثيقة بالآثار التي تترتب على تغير الهيكل العمري وشيخوخة السكان وأبرزت وجود حاجة ملحة إلى وضع سياسات وبرامج لمعالجة أسباب الهجرة الدولية والهجرة الداخلية والتوسع العمراني والاختلالات التي تنتج عنها.
    Elle a reconnu les effets de l’évolution de la pyramide des âges et du vieillissement de la population, et insisté sur la nécessité de mettre en place d’urgence des politiques et des programmes pour traiter les causes des migrations internationales, des migrations internes et de l’urbanisation et les perturbations qui accompagnent ces phénomènes. UN وقد أقرت الوثيقة باﻵثار التي تترتب على تغير الهيكل العمري وشيخوخة السكان وأبرزت وجود حاجة ملحة إلى وضع سياسات وبرامج لمعالجة أسباب الهجرة الدولية والهجرة الداخلية والتوسع العمراني والاختلالات التي تنتج عنها.
    III. Budget Du fait d'une assiette fiscale de plus en plus réduite, du fait notamment de la migration et du vieillissement de la population, Sainte-Hélène est fortement tributaire du Royaume-Uni et d'autres sources extérieures en matière de financement. UN 14 - نتيجة لانحسار القاعدة الضريبية الذي يعزى جزئيا إلى الهجرة وشيخوخة السكان، تعتمد سانت هيلانة اعتمادا كبيرا على المملكة المتحدة وغيرها من المصادر الخارجية من أجل تمويلها.
    L'International Longevity Center (ILC-USA) est une organisation non partisane qui mène des activités de réflexion, de recherche et d'éducation, et dont la mission consiste à aider les sociétés à tenir compte de l'augmentation de la longévité et du vieillissement de la population de façon positive et constructive et à mettre en évidence la contribution des anciens à leurs familles et à la société dans son ensemble. UN المركز الدولي لدراسات طول العمر في الولايات المتحدة الأمريكية هو منظمة محايدة، تعنى بالسياسات والبحوث والأنشطة التثقيفية، وتتمثل مهمتها في مساعدة الجمعيات في تناول مسألة طول العمر وشيخوخة السكان تناولا إيجابيا ومثمرا، وتسليط الضوء على الإسهامات التي يؤديها كبار السن لأسرهم وللمجتمع ككل.
    Les pays développés s'inquiètent de la pénurie de travailleurs qui est à prévoir en raison de la faible fécondité et du vieillissement de la population, cependant que les pays en développement se préoccupent d'ordinaire de l'excédent de main-d'œuvre qui résulte de la forte fécondité précédemment enregistrée et de la forte croissance démographique. UN فهذا الشاغل يتصل في البلدان المتقدمة النمو بالنقص المتوقع في العاملين بسبب معدل الخصوبة المنخفض وشيخوخة السكان، أما في البلدان النامية فمرده عادة فائض العاملين بسبب معدل الخصوبة المرتفع فيما مضى والنمو السكاني السريع.
    Elle conclut que si tous les gouvernements sont particulièrement préoccupés par le sida, ils s'inquiètent aussi beaucoup, dans les pays développés, de la faiblesse du taux de fécondité et du vieillissement de la population et, dans les pays en développement, de l'accroissement rapide de la population et des taux élevés de mortalité infantile, postinfantile et maternelle. UN وكشفت الدراسة أن أكبر مشكلة سكانية تواجهها الحكومات في العالم هي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. ومن المشاكل الكبرى الأخرى انخفاض الخصوبة وشيخوخة السكان في البلدان المتقدمة النمو وارتفاع الزيادة السكانية، وارتفاع معدل وفيات الرضع والأطفال والأمهات في البلدان النامية.
    Cette intervention a été suivie d'un exposé sur le thème principal < < Vue d'ensemble : caractéristiques démographiques, chômage des jeunes, développement et migration > > , prononcé par Rainer Münz, un expert des changements démographiques, de la migration internationale et du vieillissement de la population, de même que de leurs incidences et leurs répercussions sur la sécurité sociale. UN 73 - وأعقب ذلك عرض للخبراء بشأن الموضوع الرئيسي " النظر إلى الصورة الشاملة: معلومات ديمغرافية، الشباب، العمالة والبطالة، التنمية والهجرة " قدمه راينر مونز، الخبير المعني بالتغيير السكاني، والهجرة الدولية، وشيخوخة السكان، والآثار الاقتصادية لذلك وانعكاساته على الضمان الاجتماعي.
    Les tendances démographiques, caractérisées notamment par la forte augmentation de la population jeune en quête de nouveaux emplois en Afrique et au Moyen-Orient et le rétrécissement de la taille de la main-d'œuvre en Europe et en Asie centrale et orientale en raison des faibles taux de fécondité et du vieillissement de la population, posent une autre série de défis qui vont au-delà de la création de nouveaux emplois. UN 33 - تجدر الإشارة إلى أن الاتجاهات الديمغرافية، ومن بينها " تضخم أعداد الشباب " الباحثين عن عمل لأول مرة في أفريقيا والشرق الأوسط وانكماش القوى العاملة في أوروبا وفي وسط آسيا وشرقها نظرا لانخفاض معدلات الخصوبة وشيخوخة السكان، كلها أمور تشكِّل مجموعة أخرى من التحديات التي تتجاوز مسألة خلق فرص عمل جديدة.
    L'assistance technique a été notamment axée sur les conséquences des migrations urbaines et du vieillissement de la population pour les plans de développement socio-économiques, et sur les stratégies relatives au vieillissement. UN وركزت المساعدة التقنية، في جملة أمور، على آثار الهجرة الحضرية وشيوخة السكان بالنسبة لخطط التنمية الاجتماعية - الاقتصادية؛ وعلى الاستراتيجيات المتعلقة بالشيخوخة.
    Les conséquences de l'évolution de la fécondité, de la mortalité, des migrations, du VIH et du sida, de l'urbanisation, de la croissance et du vieillissement de la population ainsi que de l'environnement seront étudiées de près et serviront de base à l'élaboration des grandes orientations et des programmes de développement futurs. UN وسيُدرس بعناية أثر الاتجاهات السائدة في مجالات الخصوبة والوفيات والهجرة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتوسع الحضري، والنمو السكاني وشيوخة السكان، والبيئة، وستُوضع في ضوئه السياسات وبرامج التنمية في المستقبل.
    D'autre part, il est plus que probable qu'en raison de l'instabilité des ménages, des migrations et du vieillissement de la population, leurs familles aideront de moins en moins les femmes âgées14. UN وثانيا، هناك احتمال كبير أن تستمر المسنات في مواجهة نقصان توافر الدعم اﻷسري بدرجة كبيرة نتيجة لعدم الاستقرار في الزواج والهجرة وشيوخة السكان)٤١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more