"et durables entre" - Translation from French to Arabic

    • ودائمة بين
        
    • ومستدامة بين
        
    • الطويلة الأجل بين
        
    • تحاور
        
    • والدائمة بين
        
    Il existe des facteurs autres que la nationalité qui peuvent établir des liens étroits et durables entre une personne et un pays, liens qui pouvaient être plus forts que ceux de la nationalité. UN وهناك عوامل غير الجنسية يمكن أن تقيم روابط قوية ودائمة بين شخص مّا وبلد ما قد تكون أقوى من الروابط المتعلقة بالجنسية.
    Étant donné que d'autres facteurs peuvent dans certains cas entraîner la création de liens étroits et durables entre un individu et un pays, les États parties devraient fournir dans leurs rapports des informations sur les droits des résidents permanents de retourner dans leur pays de résidence. UN وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم.
    Étant donné que d'autres facteurs peuvent dans certains cas entraîner la création de liens étroits et durables entre un individu et un pays, les États parties devraient fournir dans leurs rapports des informations sur les droits des résidents permanents de retourner dans leur pays de résidence. UN ونظرا لأن عوامل أخرى يمكن أن تؤدي في ظروف معينة إلى نشوء روابط وثيقة ودائمة بين شخص ما وبلد ما، فإن على الدول الأطراف أن تضمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلدان إقامتهم.
    Établir des partenariats effectifs et durables entre pays développés et pays en développement. UN بناء شراكات فعالة ومستدامة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Par le Fonds, l'Alliance fournit une assistance technique aux organisations de jeunes et offre des prix pour les projets de jeunes qui contribuent à promouvoir le respect mutuel, la compréhension et les relations positives et durables entre les peuples de cultures et de religions différentes. UN ومن خلال هذا الصندوق، يقدم التحالف الدعم التقني إلى المنظمات التي يقودها الشباب ويمنح جوائز لمشاريعهم التي تسهم في تعزيز الاحترام المتبادل والتفاهم والعلاقات الإيجابية الطويلة الأجل بين الشعوب من مختلف الثقافات والأديان.
    9. Salue les actions menées par les acteurs compétents qui s'emploient à faire respecter la diversité religieuse et culturelle aux fins de faciliter la coexistence pacifique et harmonieuse au sein des sociétés, notamment en créant des relations solides et durables entre divers groupes sociaux ; UN 9 - تنوه بالجهود التي تبذلها الجهات المعنية من أجل تعزيز التعايش السلمي والوئام داخل المجتمعات عن طريق تشجيع احترام التنوع الديني والثقافي، بسبل منها تحاور مختلف شرائح المجتمع بشكل متواصل ونشط؛
    Cela suppose la constitution de partenariats fiables et durables entre les organismes publics et les prestataires de services non-gouvernementaux, y compris les organisations sans but lucratif et les entités commerciales. UN ويعني ذلك ضمناً تطوير شراكات موثوقة ودائمة بين الهيئات العامة ومقدمي الخدمات غير الحكوميين، ومن ضمنهم الكيانات غير الربحية والتجارية.
    Étant donné que d'autres facteurs peuvent dans certains cas entraîner la création de liens étroits et durables entre un individu et un pays, les États parties devraient fournir dans leurs rapports des informations sur les droits des résidents permanents de retourner dans leur pays de résidence. UN وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم.
    Étant donné que d'autres facteurs peuvent dans certains cas entraîner la création de liens étroits et durables entre un individu et un pays, les États parties devraient fournir dans leurs rapports des informations sur les droits des résidents permanents de retourner dans leur pays de résidence. UN وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم.
    Étant donné que d'autres facteurs peuvent dans certains cas entraîner la création de liens étroits et durables entre un individu et un pays, les États parties devraient fournir dans leur rapport des informations sur le droit des résidents permanents de retourner dans leur pays de résidence. UN وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضمّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم.
    Étant donné que d'autres facteurs peuvent dans certains cas entraîner la création de liens étroits et durables entre un individu et un pays, les États parties devraient fournir dans leurs rapports des informations sur les droits des résidents permanents de retourner dans leur pays de résidence. UN وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم.
    Étant donné que d'autres facteurs peuvent dans certains cas entraîner la création de liens étroits et durables entre un individu et un pays, les États parties devraient fournir dans leurs rapports des informations sur les droits des résidents permanents de retourner dans leur pays de résidence. UN وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم.
    Étant donné que d'autres facteurs peuvent dans certains cas entraîner la création de liens étroits et durables entre un individu et un pays, les États parties devraient fournir dans leurs rapports des informations sur les droits des résidents permanents de retourner dans leur pays de résidence > > . UN وبما أن هناك عوامل أخرى يمكن أن تؤدي في حالات معينة إلى وجود روابط وثيقة ودائمة بين فرد من الأفراد وبلد، ينبغي أن تقدم الدول الأطراف في تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين إقامة دائمة في العودة إلى بلد إقامتهم " ().
    À ce sujet, il considère qu'il existe des facteurs autres que la nationalité qui peuvent établir des liens étroits et durables entre une personne et un pays, liens qui peuvent être plus forts que ceux de la nationalité. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن هناك عوامل غير الجنسية يمكن أن تنشئ روابط وثيقة ودائمة بين شخص وبلد ما، روابط قد تكون أقوى من روابط الجنسية().
    À ce sujet, il constate qu'il existe des facteurs autres que la nationalité susceptibles de créer des liens étroits et durables entre une personne et un pays, liens qui peuvent être plus forts que ceux de la nationalité. UN وفي هذا الصدد ترى اللجنة أن هناك عوامل غير الجنسية يمكن أن تقيم روابط قوية ودائمة بين شخص مّا وبلد ما قد تكون أقوى من الروابط المتعلقة بالجنسية().
    Étant donné que d'autres facteurs peuvent dans certains cas entraîner la création de liens étroits et durables entre un individu et un pays, les États parties devraient fournir dans leurs rapports des informations sur les droits des résidents permanents de retourner dans leur pays de résidence > > . UN وبما أن هناك عوامل أخرى يمكن أن تؤدي في حالات معينة إلى وجود روابط وثيقة ودائمة بين فرد من الأفراد وبلد، ينبغي أن تقدم الدول الأطراف في تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين إقامة دائمة في العودة إلى بلد إقامتهم " ().
    Nous devons établir des partenariats effectifs et durables entre pays développés et pays en développement afin d'aider à fournir les infrastructures, les technologies et les compétences nécessaires pour appuyer les activités de lutte contre les maladies infectieuses. UN نحن بحاجة إلى بناء شراكات فعالة ومستدامة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، من شأنها المساعدة على إتاحة البنية التحتية والتكنولوجيا والمهارات لدعم أنشطة مكافحة الأمراض المعدية.
    À l'intérieur du pays, les agences des Nations Unies peuvent aider à concevoir des partenariats solides et durables entre les gouvernements et la société civile, qui sont essentiels pour des programmes efficaces de prévention et de réduction de la violence armée. UN وداخل البلدان، يمكن لوكالات الأمم المتحدة أن تساعد في إنشاء شراكات قوية ومستدامة بين الحكومات والمجتمع المدني، وهي أساسية لتحقيق برامج منع العنف والحد منه.
    Ce projet vise à accroître l'efficacité du secteur national des entreprises par la création et l'approfondissement de relations interentreprises équitables et durables entre filiales étrangères, sociétés transnationales brésiliennes et PME locales. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز كفاءة قطاع مؤسسات الأعمال المحلي عن طريق إقامة روابط عادلة ومستدامة بين الشركات الأجنبية التابعة والشركات عبر الوطنية البرازيلية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية، وتعميق تلك الروابط.
    Par l'intermédiaire du Fonds, l'Alliance fournit une assistance technique aux organisations de jeunes et offre des prix pour les projets de jeunes qui contribuent à promouvoir le respect mutuel, la compréhension et les relations positives et durables entre les peuples de cultures et de religions différentes. UN وقدم التحالف من خلال الصندوق الدعم التقني لمنظمات الشباب، كما يقدم جوائز للمشاريع الشبابية التي تسهم في تعزيز الاحترام المتبادل والتفاهم والعلاقات الإيجابية الطويلة الأجل بين الشعوب من مختلف الثقافات والأديان.
    4. Salue l'action menée par les acteurs compétents qui s'emploient à faire respecter la diversité religieuse et culturelle afin de faciliter la coexistence pacifique et harmonieuse au sein des sociétés, notamment en faisant naître des relations solides et durables entre des groupes sociaux divers ; UN 4 - تقر أيضا بالجهود التي تبذلها الجهات المعنية من أجل تعزيز التعايش والوئام داخل المجتمعات عن طريق تشجيع احترام التنوع الديني والثقافي، بسبل منها تحاور مختلف شرائح المجتمع بشكل متواصل ونشط؛
    L'équilibre et l'appui, le fait de donner et de recevoir, sont le fondement même de partenariats authentiques et durables entre les petits États insulaires en développement et entre ceux-ci et d'autres partenaires, et doivent valoir pour maintenant et sur le long terme. UN وهذا الإحساس بالتوازن والدعم، والأخذ والعطاء، هو الأساس الذي ينبغي أن تستند إليه الشراكات الحقيقية والدائمة بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والآخرين، الآن وفي الأجل الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more