"et effective à" - Translation from French to Arabic

    • والفعالة في
        
    • والفعلية في
        
    • والفعالة على
        
    • وفعالة في
        
    • والفعال على
        
    De nombreuses minorités ont toujours été exclues d'une participation pleine et effective à la vie économique, dans les pays en développement tout comme dans les pays développés. UN فقد تم على مدى التاريخ إقصاء العديد من الأقليات من المشاركة الكاملة والفعالة في الحياة الاقتصادية، سواء في العالم المتقدم أو العالم النامي.
    Participation utile et effective à l'élaboration des politiques économiques et des politiques de développement UN المشاركة المجدية والفعالة في وضع السياسات الاقتصادية والإنمائية
    De nombreuses minorités sont exclues depuis longtemps d'une participation pleine et effective à la vie économique, dans les pays en développement tout comme dans les pays développés. UN فقد تم على مدى التاريخ إقصاء العديد من الأقليات من المشاركة الكاملة والفعالة في الحياة الاقتصادية، سواء في العالم المتقدم أو العالم النامي.
    Conscient de la nécessité d'adopter et d'appliquer des stratégies et politiques efficaces pour promouvoir les droits des handicapés et leur participation pleine et effective à la vie économique, sociale, culturelle et politique sur un pied d'égalité afin d'édifier une société pour tous, UN وإدراكا منه لضرورة اعتماد وتنفيذ استراتيجيات وسياسات فعالة تعزز حقوق المعوقين ومشاركتهم الكاملة والفعلية في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية، على أساس من المساواة، بغية تحقيق مجتمع للجميع،
    Consciente de la nécessité d'adopter et d'appliquer des politiques et stratégies efficaces pour promouvoir les droits des handicapés et leur participation pleine et effective à tous les niveaux, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة اعتماد وتنفيذ سياسات واستراتيجيات فعالة لتعزيز حقوق المعوقين ومشاركتهم الكاملة والفعالة على جميع الصعد،
    Il faut impérativement, à cet égard, que les pays en développement participent de manière pleine et effective à la prise des décisions dans les instances financières internationales, dont les politiques et décisions ont de profondes répercussions sur leurs populations. UN وعليه فلا مناص في هذا السياق من إشراك البلدان النامية بصورة كاملة وفعالة في عملية صنع القرار في المحافل المالية الدولية التي يظل لسياساتها وقراراتها أثر عميق على شعوب تلك البلدان.
    Je veux parler d'une participation pleine et effective à la conception, à la mise en œuvre et à l'évaluation des politiques publiques. UN بل أعني المشاركة الكاملة والفعالة في رسم السياسات العامة وتنفيذها وتقييمها.
    Nombre de minorités ont toujours été exclues de toute participation pleine et effective à la vie économique, dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN وقد تعرض كثير من الأقليات على مر التاريخ للاستبعاد من المشاركة الكاملة والفعالة في الحياة الاقتصادية في العالم المتقدم والعالم النامي على حد سواء.
    De nombreuses minorités ont été exclues par le passé de toute participation intégrale et effective à la vie économique, aussi bien dans les pays développés que les pays en développement. UN وتاريخيا تعرضت الكثير من الأقليات للإقصاء من المشاركة الكاملة والفعالة في الحياة الاقتصادية، سواء في العالم المتقدم والعالم النامي.
    6. Participation utile et effective à l'élaboration des politiques économiques et des politiques de développement. UN 6- المشاركة المجدية والفعالة في وضع السياسات الاقتصادية والإنمائية
    De nombreuses minorités sont exclues depuis longtemps d'une participation pleine et effective à la vie économique, dans les pays en développement tout comme dans les pays développés. UN فقد أُقصي على مدى التاريخ العديد من الأقليات من المشاركة الكاملة والفعالة في الحياة الاقتصادية، سواء في العالم المتقدم أو العالم النامي.
    De nombreuses minorités ont toujours été privées d'une participation pleine et effective à la vie économique, dans les pays en développement tout comme dans les pays développés. UN فقد استُبعد على مدى التاريخ العديد من الأقليات من المشاركة الكاملة والفعالة في الحياة الاقتصادية، سواء في العالم المتقدم أو العالم النامي.
    Consciente de la nécessité d’adopter et d’appliquer des politiques et stratégies efficaces pour promouvoir les droits des handicapés et leur participation pleine et effective à la vie économique, sociale, culturelle et politique sur un pied d’égalité afin de construire une société pour tous, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة اعتماد وتنفيذ سياسات واستراتيجيات لتعزيز حقوق المعوقين ومشاركتهم الكاملة والفعالة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية، على أساس المساواة من أجل بناء مجتمع للجميع،
    Participation utile et effective à l'élaboration des politiques économiques et des politiques de développement (suite) UN المشاركة المجدية والفعالة في وضع السياسات الاقتصادية والإنمائية (تابع)
    Ensuite, le droit à une participation véritable et effective à l'exercice de l'administration publique affectant à la fois les Samis et la communauté dont ils sont membres, par exemple en ce qui concerne les décisions relatives à la planification de l'aménagement du territoire et à l'exploitation des ressources. UN والثانية تتعلق حتما بالحق في المشاركة الحقيقية والفعلية في ممارسة الإدارة العامة التي تؤثر في شعب السامي والمجتمع المحلي الذي يشكل ذلك الشعب جزءا منه، أي على سبيل المثال ما يختص بالقرارت المتعلقة بالتخطيط لاستغلال الأراضي والموارد.
    Conscient de la nécessité d'adopter et d'appliquer des stratégies et politiques efficaces pour promouvoir les droits des handicapés et leur participation pleine et effective à la vie économique, sociale, culturelle et politique sur un pied d'égalité afin d'édifier une société pour tous, UN وإدراكا منه للحاجة إلى اعتماد وتنفيذ استراتيجيات وسياسات فعالة لتعزيز حقوق المعوقين، ومشاركتهم الكاملة والفعلية في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية، على قدم المساواة، من أجل تحقيق مجتمع يسع الجميع،
    Conscient de la nécessité d'adopter et d'appliquer des stratégies et politiques efficaces pour promouvoir les droits des handicapés et leur participation pleine et effective à la vie économique, sociale, culturelle et politique sur un pied d'égalité afin d'édifier une société pour tous, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى اعتماد وتنفيذ استراتيجيات وسياسات فعالة لتعزيز حقوق المعوقين ومشاركتهم الكاملة والفعلية في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية، على قدم المساواة، من أجل تحقيق مجتمع يسع الجميع،
    Consciente de la nécessité d'adopter et d'appliquer des politiques et stratégies efficaces pour promouvoir les droits des handicapés et leur participation pleine et effective à tous les niveaux, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة اعتماد وتنفيذ سياسات واستراتيجيات فعالة لتعزيز حقوق المعوقين ومشاركتهم الكاملة والفعالة على جميع الصُعد،
    Consciente de la nécessité d'adopter et d'appliquer des politiques et stratégies efficaces pour promouvoir les droits des personnes handicapées et leur participation pleine et effective à tous les niveaux, UN " وإذ تضع في اعتبارها ضرورة اعتماد وتنفيذ سياسات واستراتيجيات فعالة لتعزيز حقوق المعوقين ومشاركتهم الكاملة والفعالة على جميع الصعد،
    Cet effort individuel et collectif que nous, peuples des Nations Unies, réalisons, constituera une contribution précieuse et effective à l'avènement de ce jour d'espoir et à l'instauration d'une véritable culture de paix, qui est indispensable pour assurer le respect universel des droits de l'homme. UN وهذا الجهد الفردي والجماعـــي الذي نبذله، نحن شعوب اﻷمم المتحدة، سيكون مساهمة ناجحة وفعالة في وصول يوم اﻷمل ذاك وخلق ثقافة حقيقية للسلام ضرورية لضمان الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Nous pensons que cette proposition peut servir de base à un programme grâce auquel la Conférence pourra sortir de l'impasse dans laquelle elle se trouve et commencer ainsi à montrer au monde que la communauté du désarmement de Genève apporte effectivement une contribution concrète et effective à la cause de la paix et de la sécurité internationales. UN ونحن نعتقد أن هذا المقترح يمكن أن يُستخدم قاعدة للتغلب على المأزق الذي آل إليه المؤتمر ويمكن على هذا النحو أن يُظهر للعالم أن مجتمع نزع السلاح هنا في جنيف هو بصدد تقديم مساهمة جوهرية وفعالة في السلم والأمن الدولي.
    Puisque les groupes criminels organisés se livrent intensément à leurs activités sur les océans et les mers, une coopération internationale permanente et effective à tous les niveaux est critique pour relever ces défis. UN ولما كانت الجماعات الإجرامية المنظمة تستخدم المحيطات والبحار على نطاق واسع، فإن التعاون الدولي المستمر والفعال على جميع المستويات يعد أمراً بالغ الأهمية للتصدي لهذه التحديات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more